1912 حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَا ، قَالَ : سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : يُنْهَى عَنْ صِيَامَيْنِ ، وَبَيْعَتَيْنِ : الفِطْرِ وَالنَّحْرِ ، وَالمُلاَمَسَةِ وَالمُنَابَذَةِ |
1912 حدثنا إبراهيم بن موسى ، أخبرنا هشام ، عن ابن جريج ، قال : أخبرني عمرو بن دينار ، عن عطاء بن مينا ، قال : سمعته يحدث ، عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال : ينهى عن صيامين ، وبيعتين : الفطر والنحر ، والملامسة والمنابذة |
Narrated Abu Huraira:
Two fasts and two kinds of sale are forbidden: fasting on the day of `Id ul Fitr and `Id-ul-Adha and the kinds of sale called Mulamasa and Munabadha. (These two kinds of sale used to be practiced in the days of Pre-Islamic period of ignorance; Mulamasa means when you touch something displayed for sale you have to buy it; Munabadha means when the seller throws something to you, you have to buy it.)
D'après Abu Hurayra (radiallahanho), il a été interdit de s'adonner à deux jeûnes et à deux ventes: le jeûne du jour de la Rupture et celui du Sacrifice; la vente par mulâmasa et munâbadha(1).
D'après Abu Hurayra (radiallahanho), il a été interdit de s'adonner à deux jeûnes et à deux ventes: le jeûne du jour de la Rupture et celui du Sacrifice; la vente par mulâmasa et munâbadha(1).
شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر
( قَولُهُ بَابُ صَوْمِ يَوْمِ النَّحْرِ)
فِي رِوَايَةِ الْكُشْمِيهَنِيِّ بَابُ الصَّوْمِ وَالْقَوْلُ فِيهِ كَالْقَوْلِ فِي الَّذِي قبله
[ قــ :1912 ... غــ :1993] قَوْله أخبرنَا هِشَام هُوَ بن يُوسُفَ .
قَوْلُهُ يُنْهَى كَذَا هُنَا بِضَمِّ أَوَّلِهِ عَلَى الْبِنَاءِ لِلْمَجْهُولِ وَوَقَعَ هَذَا الْحَدِيثُ هُنَا مُخْتَصَرًا وَسَيَأْتِي الْكَلَامُ عَلَى تَفْسِيرِ الْمُلَامَسَةِ وَالْمُنَابَذَةِ فِي الْبُيُوعِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى