بَابُ مَا جَاءَ فِي الرُّخْصَةِ

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ مَا جَاءَ فِي الرُّخْصَةِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3721 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : كَانَتْ لِي ذُؤَابَةٌ ، فَقَالَتْ لِي أُمِّي : لَا أَجُزُّهَا ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمُدُّهَا ، وَيَأْخُذُ بِهَا

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Invert the head of the vessel and he drank from its mouth.

(4196) Enes b. Mâlik (r.a)'den şöyle demiştir:

Benim zülüflerim (başın yan tarafına sarkan saçlar) vardı Annem bana: "Ben onları

[851

kesmem, çünkü Rasûluilah (s. a) çeker ve tutardı" dedi.
Açıklama

Aliyy'ül - Kari Peygamber (s. a) Efendimizin, Hz.Enis'in zülüflerini Ilıtmasını şu iki
şekilde izah etmiştir.

1. Enes (r.a)'m saçlarım tutar ve onunla oynardı.

2. Veya Onları kulağına varıncaya kadar uzatır, kulaktan aşağı uzananları tutar ve
keserdi.

Sözü hangi mânâya hamledersek edelim bu. Rasûluilah (s.a)'mn, hizmetçisine ne
kadar güzel muamele ettiğine delâlet eder. Müslümanlar için en güzel örnek olan
Efendimiz'in hayatının her safhası, toplumun her ferdinin kendisi için rehber edineceği
hadiselerle doludur.

Hadis-i Şerif, zülüf uzatmanın caiz olduğuna delâlet etmektedir. Buna delâlet eden
başka hadisler de vardır. Nesâi'nin tahricine göre, Ziyad'in babası Husayn, Hz.
Peygamber (s.a)'e gelmiş. Efendimiz de mübarek elini Husayn'm zülüfleri üzerine
koyup besmele çekmiş ve onun için dua etmiştir.

Sahihayn'da İbn Mes'uddan rivayet edilen şu hadis de bunlardandır.: "Hz. Peygamber
(s.a)'in ağzından yetmiş sûre okudum. Zeyd b. Sabit oğlan çocukları ile birlikte idi ve
onun iki zülüfü (iki taraftan zülüf) vardı."

Burada karşımıza bu konudaki hadislerle bir önceki babın hadisleri arasında bir çelişki
görüntüsü çıkmaktadır. Çünkü o hadisler zülüf bırakmayı nehyetmekte, bu hadis ise
caiz olduğuna delâlet etmektedir.

Bu hadislerin arası şu şekilde uyuşturulmuştur. Nehyedilen zülüf uzatmaktan maksat,
saçın kaim kısmını tıraş edip sadece sakalların üzerindeki veya tepedeki saçı
uzatmaktır. Caiz olan zülüf ise, şakaklar üzerindeki saçlar biraz daha uzun olmakla
birlikte, başın kalan kısmında da saç bırakmaktır. Yani başın kalan kısmındaki

[861

şakaklar üzerindekilerden daha fazla kısaltılır.
Bazı Hükümler

1. Sacın bir kısmının uzun. bir kısmının daha kısa olması caizdir.

2. Müslüman çocuklara ve hizmetçilere iyi ve lütûlkâr davranılmalıdır.

3. Muhterem kişilerin bıraktıkları ile tebcrrıık için, onların dokundukları şeyleri ve

£871

elbiseleri toplamak caizdir.



: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3722 حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ حَسَّانَ ، قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، فَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي الْمُغِيرَةُ ، قَالَتْ : وَأَنْتَ يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ وَلَكَ قَرْنَانِ ، أَوْ قُصَّتَانِ ، فَمَسَحَ رَأْسَكَ ، وَبَرَّكَ عَلَيْكَ ، وَقَالَ : احْلِقُوا هَذَيْنِ - أَوْ قُصُّوهُمَا - فَإِنَّ هَذَا زِيُّ الْيَهُودِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The apostle of Allah (ﷺ) forbade drinking from the broken place (of a cup) and blowing into a drink.

(4197) Haccac b. Hassan şöyle demiştir.



Biz Enes b. Malik'in yanma girdik, kız kardeşim Muğire, bana, o hadiseyi haber verip
şöyle dedi.

"Sen o gün küçük bir çocuktun ve senin saçının iki beliği, veya alnının üstündeki

188]

saçtan iki tutam) vardı. Enes başını okşadı, senin için dua etti ve "Şunları kesin

[891

veya kısaltın. Çünkü bu yahudilerin .şiarıdır." dedi.
Açıklama

Hadisten anlaşıldığına göre. Haccac b. Hassan küçük bir çocukken, içlerinde kız
kardeşi Muğire'nin de bulunduğu bir grupla birlikte Enes b. Malik'in yanma girmiş ve
onunla konuşmuştur. Ancak, Haccac Enes (r.a)'m yanma girdiğini hatırlamakta,
gerisini ise hatırlamamaktadır.

Tafsilâtı ablası Muğire kendisine haber vermiştir. Hz. Enes'in yanma girdiklerinde,
Haccac'm başında iki belik saç vardı. Ancak râvilerden birisi bu beliklerin başın
neresinde olduğunda tereddüde düşmüş, bunun tepedeki saçlardan veya alnının
üstündekilerden olduğunu söylemiştir.

Hz. Enes, çocuğun saçlarını görünce, "Bunları kesin veya kısaltın" demiştir. Aliyy'ül -
Kârı bu sözü, Rasûlullah'a ait olduğunu söylemektedir. Ama bunun, bir yanlış anlama
olduğu belirtilmiştir.

Enes b. Malik, Haccac'm başındaki belikleri yahudilerin şiarı olduğu için hoş
karşılamamiştır. Bu konu ile ilgili olarak İbn Tcymiyye şöyle demektedir. "Enes b.
Mâlik, gerekçe olarak bunun yahudilerin şiarı olduğunu göstermektedir. Bir yasağın
bir gerekçe ile gerçeklendirilmesi, o gerekçenin de mekruh olduğuna delâlet eder.
Bundan anlaşılıyor ki, saçta bile olsa yahudilerin şiarının yapılmaması icap eder.
Maksat budur."

Bu hadisin konu başlığı ile irtibatı şudur. Baştaki iki belik halindeki kakül veya zülüf
yahudilerin şiarıdır. Çünkü bu sözleri söyleyen Enes'in, çocukluğunda zülüfü olduğu

yukarıda geçmiştir.

16. Bıyığı Almak (Kısaltmak)