باب من لم ير الوساوس ونحوها من الشبهات

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ مَنْ لَمْ يَرَ الوَسَاوِسَ وَنَحْوَهَا مِنَ الشُّبُهَاتِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

1972 حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ : شُكِيَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرَّجُلُ يَجِدُ فِي الصَّلاَةِ شَيْئًا أَيَقْطَعُ الصَّلاَةَ ؟ قَالَ : لاَ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَفْصَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ : لاَ وُضُوءَ إِلَّا فِيمَا وَجَدْتَ الرِّيحَ أَوْ سَمِعْتَ الصَّوْتَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

that his uncle said: The Prophet (ﷺ) was asked: If a person feels something during his prayer; should one interrupt his prayer? The Prophet (ﷺ) said: No! You should not give it up unless you hear a sound or smell something. Narrated Ibn Abi Hafsa: Az-Zuhri said, There is no need of repeating ablution unless you detect a smell or hear a sound.

Suivant 'Abbâd ibn Tamîm, son oncle paternel dit: «On se plaignit auprès du Prophète (salallahou alayhi wa sallam) du cas où l'homme éprouve quelque chose... durant sa prière, Doitil interrompre la prière? demandaton — Non, répondit le Prophète, sauf s'il entend un son ou sent une odeur. » Ibn Hafsa, d'azZuhry: On ne [re]fait les ablutions mineures que si on sent une odeur ou qu'on entend un son.

':'Telah menceritakan kepada kami Abu Nu'aim telah menceritakan kepada kami Ibnu 'Uyainah dari Az Zuhriy dari 'Abbad bin Tamim dari pamannya berkata; Nabi shallallahu 'alaihi wasallam diadukan tentang seorang laki-laki yang mendapatkan sesuatu yang nggak beres ketika sedang shalat apakah aku harus memutuskan shalat atau melanjutkannya?' Maka Beliau bersabda: 'Tidak hingga dia mendengar suara atau tercium baunya'. Dan berkata Ibnu Abu Hafshah dari Az Zuhriy: 'Tidak ada kewajiban berwudhu' kecuali bila engkau mencium bau atau mendengar suara'.'

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

1973 حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ المِقْدَامِ العِجْلِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : أَنَّ قَوْمًا قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَنَا بِاللَّحْمِ لاَ نَدْرِي أَذَكَرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لاَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : سَمُّوا اللَّهَ عَلَيْهِ وَكُلُوهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Some people said, O Allah's Messenger (ﷺ)! Meat is brought to us by some people and we are not sure whether the name of Allah has been mentioned on it or not (at the time of slaughtering the animals). Allah's Messenger (ﷺ) said (to them), Mention the name of Allah and eat it.

D'après 'Urwa, 'A'icha (radiallahanho) [dit]: Des gens dirent: 0 Messager d'Allah (r )! il y a des gens qui nous apportent de la viande mais nous ne savons pas s'ils ont prononcé sur elle le nom d'Allah ou pas... — Prononcez le nom d'Allah, répondit le Messager d'Allah (r ), et mangezla!

':'Telah menceritakan kepada saya Ahmad bin Al Miqdam Al 'Ijliy telah menceritakan kepada kami Muhammad bin 'Abdurrahman Ath-Thofawiy telah menceritakan kepada kami Hisyam bin 'Urwah dari bapaknya dari 'Aisyah radliallahu 'anha; Bahwa orang-orang berkata: 'Wahai Rasululloh ada suatu kaum yang mendatangi kami dengan daging yang kami tidak tahu apakah mereka menyebutkan nama Allah ketika menyembelihnya atau tidak'. Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Sebutlah nama Allah lalu makanlah'.'