باب عرض الشفعة على صاحبها قبل البيع

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ عَرْضِ الشُّفْعَةِ عَلَى صَاحِبِهَا قَبْلَ البَيْعِ وَقَالَ الحَكَمُ : إِذَا أَذِنَ لَهُ قَبْلَ البَيْعِ فَلاَ شُفْعَةَ لَهُ وَقَالَ الشَّعْبِيُّ : مَنْ بِيعَتْ شُفْعَتُهُ وَهْوَ شَاهِدٌ لاَ يُغَيِّرُهَا ، فَلاَ شُفْعَةَ لَهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

2166 حَدَّثَنَا المَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ ، قَالَ : وَقَفْتُ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَجَاءَ المِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى إِحْدَى مَنْكِبَيَّ ، إِذْ جَاءَ أَبُو رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا سَعْدُ ابْتَعْ مِنِّي بَيْتَيَّ فِي دَارِكَ ؟ فَقَالَ سَعْدٌ : وَاللَّهِ مَا أَبْتَاعُهُمَا ، فَقَالَ المِسْوَرُ : وَاللَّهِ لَتَبْتَاعَنَّهُمَا ، فَقَالَ سَعْدٌ : وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُكَ عَلَى أَرْبَعَةِ آلاَفٍ مُنَجَّمَةً ، أَوْ مُقَطَّعَةً ، قَالَ أَبُو رَافِعٍ : لَقَدْ أُعْطِيتُ بِهَا خَمْسَ مِائَةِ دِينَارٍ ، وَلَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : الجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ ، مَا أَعْطَيْتُكَهَا بِأَرْبَعَةِ آلاَفٍ ، وَأَنَا أُعْطَى بِهَا خَمْسَ مِائَةِ دِينَارٍ ، فَأَعْطَاهَا إِيَّاهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

While I was standing with Sa`d bin Abi Waqqas, Al-Miswar bin Makhrama came and put his hand on my shoulder. Meanwhile Abu Rafi`, the freed slave of the Prophet (ﷺ) came and asked Sa`d to buy from him the (two) dwellings which were in his house. Sa`d said, By Allah I will not buy them. Al- Miswar said, By Allah, you shall buy them. Sa`d replied, By Allah, I will not pay more than four thousand (Dirhams) by installments. Abu Rafi` said, I have been offered five hundred Dinars (for it) and had I not heard the Prophet (ﷺ) saying, 'The neighbor has more right than anyone else because of his nearness, I would not give them to you for four-thousand (Dirhams) while I am offered five-hundred Dinars (one Dinar equals ten Dirhams) for them. So, he sold it to Sa`d.

D'après 'Ibrâhîm ibn Maysara, 'Amrû ibn achCharîd dit: «Je me tins debout près de Sa'd ibn Abu Waqqâs, vint ensuite alMiswar ibn Makrama qui posa la main sur mon épaule. Aussitôt arriva Abu Râfî', l'affranchi du Prophète (r ), et dit: 0 Sa'd! achètes mes deux chambres qui sont [collées] à ta maison! — Par Allah! dit Sa'd, je ne les achèterai pas. Sur ce, alMiswar intervint: Par Allah! tu vas les acheter. Et Sa'd de s'adresser à Râfî': Je ne te donnerai pas plus de quatre mille [mithqâl] à terme (ou: par tranches) — On m'a donné cinq cent dinar, répliqua Râfî'. Toutefois, si je n'avais pas entendu le Prophète (salallahou alayhi wa sallam) dire: Le voisin a plus de droit sur ce qui est à sa proximité, je ne te les aurais pas laissées à quatre mille, surtout qu'on vient de me proposer cinq cents dinar. Sur ce, il les lui donna...»

':'Telah menceritakan kepada kami Al Makkiy bin Ibrahim telah mengabarkan kepada kami Ibnu Juraij telah mengabarkan kepada saya Ibrahim bin Maisarah dari 'Amru bin Asy-Syarid berkata; Aku pernah duduk bersama Sa'ad bin Abi Waqash lalu datang Al Miswar bin Makhramah kemudian dia meletakkan tangannya pada salah satu pundakku lalu datang Abu Rafi' maula Nabi shallallahu 'alaihi wasallam seraya berkata: 'Wahai Sa'ad belilah dua buah rumahku yang ada di kampungmu!' Sa'ad berkata: 'Demi Allah aku tidak akan membelinya'. Lalu Al Miswar berkata: 'Demi Allah aku yang akan membelinya'. Maka Saad berkata: 'Demi Allah aku tidak akan membelinya lebih dari empat ribu keping'. Abu Rafi' berkata: 'Sungguh aku telah memberikan kepadanya lima ratus dinar seandainya aku tidak mendengar Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Tetangga lebih patut dalam hal kedekatan tidaklah akan aku berikan rumah itu dengan harga empat ribu keeping sekalipun sedangkan kali ini hanya aku dapatkan lima ratus dinar.' Dia pun lantas memberikan rumahnya.'