باب: أي الجوار أقرب؟

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابٌ : أَيُّ الجِوَارِ أَقْرَبُ ؟

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

2167 حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي ؟ قَالَ : إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

I said, O Allah's Messenger (ﷺ)! I have two neighbors and would like to know to which of them I should give presents. He replied, To the one whose door is nearer to you.

Suivant Talha ibn 'Abd Allah, 'A'icha (radiallahanho) dit: «Je dis: 0 Messager d'Allah ()! j'ai deux voisins, à qui doisje offrir...? — A celui dont la porte t'est plus proche, répondit le Prophète. » Au Nom d'Allah Le Clément Le Miséricordieux Sur le trésorier sûr, et sur celui qui n'emploie pas la personne qui veut être employée.

':'Telah menceritakan kepada kami Hajjaj telah menceritakan kepada kami Syu'bah dan diriwayatkan pula telah menceritakan kepada saya 'Ali bin 'Abdullah telah menceritakan kepada kami Syababah telah menceritakan kepada kami Syu'bah telah menceritakan kepada kami Abu 'Imran berkata; Aku mendengar Tholhah bin 'Abdullah dari 'Aisyah radliallahu 'anha ' Aku bertanya: 'Wahai Rasulullah aku punya dua tetangga kepada siapa dari keduanya yang paling berhak untuk aku beri hadiah?' Beliau bersabda: 'Kepada yang paling dekat pintu rumahnya darimu'.'