باب ملاطفة اليتيم والبنات وسائر الضَّعَفة والمساكين والمنكسرين والإِحسان إليهم والشفقة عليهم والتواضع معهم وخفض الجناح لهم



: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    269وعن عائشةَ رضي اللَّهُ عنها قَالَتْ: جَاءَتنى مِسْكِينَةٌ تَحْمِل ابْنْتَيْن لَهَا، فَأَطعمتهَا ثَلاثَ تَمْرَاتٍ، فَأَعطتْ كُلَّ وَاحدَةٍ مِنْهُمَا تَمْرَةً وَرفعتْ إِلى فِيها تَمْرةً لتَأَكُلهَا، فَاسْتَطعَمَتهَا ابْنَتَاهَا، فَشَقَّت التَّمْرَةَ الَّتي كَانَتْ تُريدُ أَنْ تأْكُلهَا بيْنهُمَا، فأَعْجبنى شَأْنَها، فَذَكرْتُ الَّذي صنعَتْ لرسولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَالَ: "إنَّ اللَّه قَدْ أَوْجَبَ لَهَا بِهَا الجنَّةَ، أَو أَعْتقَها بِهَا مَن النَّارِ" رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 269 - Bab 33 (Benevolent Treatment towards Orphans, Girls, the Weak, the Poor and the Humble Persons)
Chapter 1 (The Book of Miscellany)

'Aishah (May Allah be pleased with her) reported: A poor woman came to me carrying her two daughters. I gave her three date-fruits. She gave a date to each of them and then she took up one date-fruit and brought that to her mouth to eat, but her daughters asked her that also. She then divided between them the date-fruit that she intended to eat. This (kind) treatment of her impressed me and I mentioned that to Messenger of Allah (Peace be upon him) who said, 'Verily, Allah has assured Jannah for her, because of (this act) of her," or said, "He (SWT) has rescued her from Hell- Fire".

[Muslim].

"Âisha (das) a dit: «Une pauvre femme vint me trouver portant ses deux petites filles. Je lui servis à manger trois dattes. Elle en donna une à chacune d"elles et porta la troisième à sa bouche pour la manger. Mais ces filles lui demandèrent encore à manger et elle partagea la datte qu"elle voulait manger elle-même. Son agissement me plut. J"en parlai plus tard au Messager de Dieu (bsdl) qui dit: «A cause de cette datte Dieu rendit obligatoire son entrée au Paradis (ou l"affranchit du feu de l"Enfer)». (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    270وعن أَبي شُريْحٍ خُوَيْلِدِ بْنِ عَمْروٍ الخُزاعِيِّ رضي اللَّهُ عنه قَالَ: قَالَ النَّبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "اللَّهُمَّ إِنِّى أُحَرِّجُ حَقَّ الضَّعيفينِ الْيَتِيمِ والمرْأَةِ" حديث حسن صحيح رواه النسائي بإِسناد جيدٍ.
ومعنى"أُحَرِّجُ": أُلحقُ الحَرَجَ، وَهُوَ الإِثْمُ بِمَنْ ضَيَّعَ حَقَّهُما، وَأُحَذِّرُ منْ ذلكَ تَحْذيراً بَلِيغاً، وَأَزْجُرُ عَنْهُ زَجْراً أَكيداً.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 270 - Bab 33 (Benevolent Treatment towards Orphans, Girls, the Weak, the Poor and the Humble Persons)
Chapter 1 (The Book of Miscellany)

Abu Shuraih Khuwailid bin 'Amr Al-Khuza'i (May Allah be pleased with him) reported: The Prophet (Peace be upon him) said, "O Allah, I declare inviolable the rights of two weak ones: the orphans and women".

[An- Nasa'i].

Selon Khouweyied Al Khouzà"i (das), le Prophète (bsdl) a dit: «Seigneur Dieu! Je punis sévèrement celui qui transgresse le droit de l"orphelin et de la femme». (Rapporté par Annasà"i)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    271وعن مُصْعبِ بنِ سعدِ بنِ أَبي وقَّاصٍ رضي اللَّه عنهما قَالَ: رأَى سعْدٌ أَنَّ لَهُ فَضْلاً علَى مَنْ دُونهُ، فَقَالَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "هَل تُنْصرُونَ وتُرزقُونَ إِلاَّ بِضُعفائِكُم" رواه البخاري هَكَذا مُرسلاً، فَإِن مصعَب بن سعد تَابِعِيُّ، ورواه الحافِظُ أَبو بكر الْبَرْقَانِى في صحيحِهِ مُتَّصلاً عن مصعب عن أَبيه رضي اللَّه عنه.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 271 - Bab 33 (Benevolent Treatment towards Orphans, Girls, the Weak, the Poor and the Humble Persons)
Chapter 1 (The Book of Miscellany)

Mus'ab bin Sa'd bin Abu Waqqas (May Allah be pleased with them) reported: Sa'd considered himself better than his inferiors, so the Prophet (Peace be upon him) said to him, "You are given help and provision because of your weak ones".

[Al-Bukhari].

Selon Mos"ab Ibn Sa"d Ibn Abi Waqqàs (das), Sa"d se jugea un jour supérieur aux autres. Le Prophète (bsdl) dit alors: «Recevez-vous de Dieu Son soutien et votre subsistance autrement que par égard à vos faibles?» (Rapporté par Al Boukhâri)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    272 وعن أَبي الدَّرْداءِ عُوَيْمرٍ رضي اللَّه عنه قَالَ: سمِعتُ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقُولُ: "ابْغونِي الضُّعَفَاءَ، فَإِنَّمَا تُنْصرُونَ، وتُرْزقون بضُعفائِكُمْ" رواه أَبو داود بإسناد جيد.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 272 - Bab 33 (Benevolent Treatment towards Orphans, Girls, the Weak, the Poor and the Humble Persons)
Chapter 1 (The Book of Miscellany)

Abud-Darda (May Allah be pleased with him) reported: Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "Seek among your weak ones, for you are given provision and help only because of the weak amongst you."

[Abu Dawud].

Abouddarda’ (DAS) a dit : J’ai entendu le Messager de Dieu (BSDL) : «Recherchez ma bénédiction en faisant du bien à vos faibles car Dieu ne vous donne Son soutien et votre subsistance que par egard pour vos faibles » (Abou Dawud)