هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3242 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ ، عَنِ ابْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَمَّا قَدِمَ المَدِينَةَ ، وَجَدَهُمْ يَصُومُونَ يَوْمًا ، يَعْنِي عَاشُورَاءَ ، فَقَالُوا : هَذَا يَوْمٌ عَظِيمٌ ، وَهُوَ يَوْمٌ نَجَّى اللَّهُ فِيهِ مُوسَى ، وَأَغْرَقَ آلَ فِرْعَوْنَ ، فَصَامَ مُوسَى شُكْرًا لِلَّهِ ، فَقَالَ أَنَا أَوْلَى بِمُوسَى مِنْهُمْ فَصَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3242 حدثنا علي بن عبد الله ، حدثنا سفيان ، حدثنا أيوب السختياني ، عن ابن سعيد بن جبير ، عن أبيه ، عن ابن عباس رضي الله عنهما ، أن النبي صلى الله عليه وسلم ، لما قدم المدينة ، وجدهم يصومون يوما ، يعني عاشوراء ، فقالوا : هذا يوم عظيم ، وهو يوم نجى الله فيه موسى ، وأغرق آل فرعون ، فصام موسى شكرا لله ، فقال أنا أولى بموسى منهم فصامه وأمر بصيامه
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Ibn `Abbas:

When the Prophet (ﷺ) came to Medina, he found (the Jews) fasting on the day of 'Ashura' (i.e. 10th of Muharram). They used to say: This is a great day on which Allah saved Moses and drowned the folk of Pharaoh. Moses observed the fast on this day, as a sign of gratitude to Allah. The Prophet (ﷺ) said, I am closer to Moses than they. So, he observed the fast (on that day) and ordered the Muslims to fast on it.

D'après ibn 'Abbâs, à son arrivée à Médine, le Prophète () remarqua que [les Juifs] jeûnaient un certain jour — c'estàdire le jour de 'Achûrâ'... Ils dirent: Cest un grand jour: c'est en ce jour que Allah sauva Moïse et noya les gens de Pharaon. Et pour remercier Allah, Moïse jeûna ce jour. Et le Messager d'Allah () de dire: Je suis plus prioritaire de Moïse qu'eux! Il jeûna donc et recommande de le jeûner.

":"ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ایوب سختیانی نے بیان کیا ‘ ان سے سعید بن جبیر کے صاحبزادے ( عبداللہ ) نے اپنے والد سے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہجب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم مدینہ تشریف لائے تو وہاں کے لوگ ایک دن یعنی عاشورا کے دن روزہ رکھتے تھے ۔ ان لوگوں ( یہودیوں ) نے بتایا کہ یہ بڑی عظمت والا دن ہے ‘ اسی دن اللہ تعالیٰ نے موسیٰ علیہ السلام کو نجات دی تھی اور آل فرعون کو غرق کیا تھا ۔ اس کے شکر میں موسیٰ علیہ السلام نے اس دن کا روزہ رکھا تھا ۔ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں موسیٰ علیہ السلام کا ان سے زیادہ قریب ہوں ۔ چنانچہ آپ نے خود بھی اس دن کا روزہ رکھنا شروع کیا اور صحابہ کو بھی اس کا حکم فرمایا ۔

D'après ibn 'Abbâs, à son arrivée à Médine, le Prophète () remarqua que [les Juifs] jeûnaient un certain jour — c'estàdire le jour de 'Achûrâ'... Ils dirent: Cest un grand jour: c'est en ce jour que Allah sauva Moïse et noya les gens de Pharaon. Et pour remercier Allah, Moïse jeûna ce jour. Et le Messager d'Allah () de dire: Je suis plus prioritaire de Moïse qu'eux! Il jeûna donc et recommande de le jeûner.

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :3242 ... غــ : 3397 ]
- حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ عَنِ ابْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنهما-: «أَنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَجَدَهُمْ يَصُومُونَ يَوْمًا -يَعْنِي يومَ عَاشُورَاءَ- فَقَالُوا: هَذَا يَوْمٌ عَظِيمٌ، وَهْوَ يَوْمٌ نَجَّى اللَّهُ فِيهِ مُوسَى، وَأَغْرَقَ آلَ فِرْعَوْنَ، فَصَامَ مُوسَى شُكْرًا لِلَّهِ.
فَقَالَ: أَنَا أَوْلَى بِمُوسَى مِنْهُمْ، فَصَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ».
[الحديث 3397 - أطرافه في: 2004، 3943، 4680، 4737] .

وبه قال: ( حدّثنا علي بن عبد الله) المديني قال: ( حدّثنا سفيان) بن عيينة قال: ( حدّثنا أيوب) بن أبي تميمة كيسان ( السختياني) بالسين المهملة المفتوحة وسكون الخاء المعجمة وفتح الفوقية والتحتية وبعد الألف نون البصري ( عن ابن سعيد بن جبير) عبد الله ( عن أبيه) سعيد ( عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لما) ولأبي ذر قال لما ( قدم المدينة) من مكة مهاجرًا فأقام إلى يوم عاشوراء من السنة الثانية ( وجدهم) يعني اليهود ( يصومون يومًا يعني عاشوراء) بالمد عاشر المحرم على المشهور فقال -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: "ما هذا الصوم"؟ ( فقالوا هذا يوم عظيم وهو يوم) بالتنوين ( نجى الله) عز وجل ( فيه موسى) وقومه من عدوّهم ( وأغرق آل فرعون) في الميم وفي رواية وأغرق فيه فرعون وقومه ( فصام موسى) بإسقاط ضمير النصب ( شكرًا لله) وعند المؤلّف في الهجرة: ونحن نصومه تعظيمًا له ( فقال) النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-:
( أنا أولى بموسى منهم) أي من اليهود ( فصامه وأمر) الناس ( بصيامه) .
وقد سبق هذا الحديث في الصيام.