الكراهية في تأخير الوصية

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

الْكَرَاهِيَةُ فِي تَأْخِيرِ الْوَصِيَّةِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3593 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَعْظَمُ أَجْرًا ؟ قَالَ : أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ وَتَأْمُلُ الْبَقَاءَ ، وَلَا تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ، قُلْتَ : لِفُلَانٍ كَذَا وَقَدْ كَانَ لِفُلَانٍ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

A man came to the Prophet and said: 'O Messenger of Allah, what kind of charity brings the greatest reward?' He said: 'To give in charity when you are healthy and feeling miserly, and fearing poverty and hoping for a long life. Do not wait until the (death rattle) reaches the throat and then say: This is for so and so, and it nearly became the property of so and so (the heirs).'

:Telah mengabarkan kepada kami Ar Rabi' bin Sulaiman berkata; telah menceritakan kepada kami Ibnu Wahb dari Sulaiman bin Bilal dari Tsaur bin Zaid dari Abu Al Ghaits dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Jauhilah tujuh perkara yang membinasakan dikatakan Wahai Rasulullah apakah perkara yang membinasakan itu? Beliau menjawab: Berbuat syirik kepada Allah kikir membunuh jiwa yang Allah haramkan kecuali dengan hak makan riba makan harta anak yatim lari dari peperangan dan menuduh seorang wanita mukmin yang suci dan baik berbuat zina.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3594 أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّكُمْ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ ؟ قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا مِنَّا مِنْ أَحَدٍ إِلَّا مَالُهُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِ وَارِثِهِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ ، مَالُكَ مَا قَدَّمْتَ ، وَمَالُ وَارِثِكَ مَا أَخَّرْتَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah said: 'For whom among you is the wealth of his heirs dearer to him than his own wealth?' They said: 'O Messenger of Allah, there is no one among us for whom his own wealth is not dearer to him than the wealth of his heirs.' The Messenger of Allah said: 'Know that there is no one among you for whom the wealth of his heirs is not dearer than his own wealth. Your wealth is that which you have sent on ahead, and the wealth of your heirs is that which you have kept.'

:Telah mengabarkan kepada kami Qutaibah bin Sa'id berkata; telah menceritakan kepada kami Sufyan dari Az Zuhri dari Humaid. (dalam jalur lain disebutkan) Telah memberitakan kepada kami Muhammad bin Manshur dari Sufyan berkata; kami mendengarnya dari Az Zuhri telah mengabarkan kepadaku Humaid bin 'Abdurrahman dan Muhammad bin An Nu'man dari An Nu'man bin Basyir bahwa ayahnya memberinya seorang budak kecil kemudian ia datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam meminta persaksian beliau kemudian beliau bertanya: Apakah engkau memberi seluruh anakmu? Ia berkata Tidak. Beliau lalu bersabda: Kembalikan dia. Lafazh hadits tersebut adalah lafazh Muhammad.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3595 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : { أَلْهَاكُمْ التَّكَاثُرُ حَتَّى زُرْتُمِ الْمَقَابِرَ } ، قَالَ : يَقُولُ ابْنُ آدَمَ : مَالِي مَالِي ، وَإِنَّمَا مَالُكَ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ ، أَوْ لَبِسْتَ فَأَبْلَيْتَ ، أَوْ تَصَدَّقْتَ فَأَمْضَيْتَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The mutual rivalry (for piling up of worldly things) diverts you, 'Until you visit the graves (i.e. till you die).' The son of Adam says: 'My wealth, my wealth,' but your wealth is what you eat and consume, or what you wear and it wears out, or what you give in charity and send on ahead (for the Hereafter).'

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Salamah dan Al Harits bin Miskin dia membacakannya dan aku mendengar dari Ibnu Al Qasim dari Malik dari Ibnu Syihab dari Humaid bin 'Abdurrahman dan Muhammad bin An Nu'man mereka menceritakan kepadanya dari An Nu'man bin Basyir bahwa ayahnya datang membawanya kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dan berkata Sesungguhnya aku telah memberikan seorang budak kepada anakku ini. Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Apakah engkau memberi seluruh anakmu? Ia menjawab Tidak. Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam pun bersabda: Ambillah dia kembali.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3596 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ ، سَمِعَ أَبَا حَبِيبَةَ الطَّائِيَّ ، قَالَ : أَوْصَى رَجُلٌ بِدَنَانِيرَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَسُئِلَ أَبُو الدَّرْدَاءِ ، فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَثَلُ الَّذِي يُعْتِقُ أَوْ يَتَصَدَّقُ عِنْدَ مَوْتِهِ مَثَلُ الَّذِي يُهْدِي بَعْدَمَا يَشْبَعُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

A man made a will leaving some Dinars (to be spent) in the cause of Allah. Abu Ad-Darda' was asked about that, and he narrated that the Prophet said: 'The likeness of the one who frees a slave or gives some charity when he is dying, is that of a man who gives a gift after he has eaten his fill.'

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Hisyam berkata; telah menceritakan kepada kami Al Walid bin Muslim berkata; telah menceritakan kepada kami Al Auza'i dari Az Zuhri dari Humaid bin 'Abdurrahman dan Muhammad bin An Nu'man dari An Nu'man bin Basyir bahwa ayahnya Basyir bin Sa'd datang membawa anaknya An Nu'man dan berkata Wahai Rasulullah sesungguhnya aku telah memberikan seorang budak kepada anakku ini. Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Apakah engkau memberi seluruh anakmu? Ia menjawab Tidak. Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam pun bersabda: Ambillah dia kembali.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3597 أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَيْءٌ يُوصَى فِيهِ أَنْ يَبِيتَ لَيْلَتَيْنِ ، إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah said: 'It is not befitting for a Muslim who has anything concerning which a will should be made, to abide for two nights without having a written will with him.'

:Telah mengabarkan kepada kami 'Amru bin Utsman bin Sa'id berkata; telah menceritakan kepada kami Al Walid dari Al Auza'i dari Az Zuhri bahwa Muhammad bin An Nu'man dan Humaid bin 'Abdurrahman telah menceritakan kepadanya dari Basyir bin Sa'd bahwa ia datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dengan membawa An Nu'man bin Basyir. Lalu ia berkata Sesungguhnya aku telah memberikan budak kepada anakku ini maka apabila anda berpendapat untuk anda laksanakan maka aku akan melaksanakannya. Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Apakah engkau memberi seluruh anakmu? Ia menjawab Tidak. Maka beliau bersabda: Kembalikanlah dia.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3598 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَيْءٌ يُوصَى فِيهِ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ ، إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حِبَّانُ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَوْلَهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

It is not befitting for a Muslim who has anything concerning which a will should be made, to abide for two nights without having a written will with him.

:Telah mengabarkan kepada kami Ahmad bin Harb berkata; telah menceritakan kepada kami Abu Mu'awiyah dari Hisyam dari ayahnya dari An Nu'man bin Basyir bahwa ayahnya telah memberikan pemberian kepadanya kemudian isterinya (ibunya) berkata Persaksikanlah kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam atas apa yang telah engkau berikan kepada anakmu. Kemudian ia pergi kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dan menceritakan hal tersebut. Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam pun enggan untuk memberikan saksi kepadanya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3599 أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، قَالَ : أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : فَإِنَّ سَالِمًا أَخْبَرَنِي ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ تَمُرُّ عَلَيْهِ ثَلَاثُ لَيَالٍ ، إِلَّا وَعِنْدَهُ وَصِيَّتُهُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : مَا مَرَّتْ عَلَيَّ مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ذَلِكَ ، إِلَّا وَعِنْدِي وَصِيَّتِي

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

It is not befitting for a Muslim to abide for three nights without having his will with him. 'Abdullah bin 'Umar said: Since I heard this from the Messenger of Allah, I have always had my will with me.

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Hatim berkata; telah menceritakan kepada kami Hibban berkata; telah menceritakan kepada kami Abdullah dari Hisyam bin 'Urwah dari ayahnya bahwa Basyir datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dan berkata Wahai Nabi Allah aku telah memberikan pemberian kepada An Nu'man? Maka beliau bertanya: Apakah engkau memberi saudara-saudaranya juga? Basyir menjawab Tidak. Beliau lalu bersabda: Kembalikanlah dia.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3600 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَزِيرِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَيْءٌ يُوصَى فِيهِ فَيَبِيتُ ثَلَاثَ لَيَالٍ ، إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ عِنْدَهُ مَكْتُوبَةٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

It is not right for a Muslim who has anything concerning which a will should be made, to abide for more than three nights without having a written will with him.

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Abdul Malik bin Abu Asy Syawarib berkata; telah menceritakan kepada kami Yazid -yaitu Ibnu Zurai'- berkata; telah menceritakan kepada kami Daud dari Asy Sya'bi dari An Nu'man berkata Ayahnya pergi membawanya menemui Nabi shallallahu 'alaihi wasallam lalu bapaknya berkata Saksikanlah bahwa aku telah memberi An Nu'man sebagian dari hartaku sekian dan sekian. Beliau lalu bertanya: Apakah seluruh anakmu engkau beri seperti yang engkau berikan kepada An Nu'man?

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3680 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حِبَّانُ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ ، الرَّاجِعُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ فِي قَيْئِهِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah said: 'It does not befit us to leave bad examples. The one who takes back his gift is like a dog with its vomit.'

:Telah mengabarkan kepada kami Ishaq bin Ibrahim berkata; telah menceritakan kepada kami Waki' berkata; telah menceritakan kepada kami Syu'bah dari Qatadah dari Anas bahwa ketika Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam diberi daging maka beliau pun bertanya: Apakah ini? Lalu dijawab Daging yang disedekahkan kepada Barirah. Kemudian beliau bersabda: Itu sedekah baginya dan hadiah untuk kita.