باب السرعة والركض في الفزع

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ السُّرْعَةِ وَالرَّكْضِ فِي الفَزَعِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

2836 حَدَّثَنَا الفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : فَزِعَ النَّاسُ ، فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَسًا لِأَبِي طَلْحَةَ بَطِيئًا ، ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُ وَحْدَهُ ، فَرَكِبَ النَّاسُ يَرْكُضُونَ خَلْفَهُ ، فَقَالَ : لَمْ تُرَاعُوا ، إِنَّهُ لَبَحْرٌ فَمَا سُبِقَ بَعْدَ ذَلِكَ اليَوْمِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Once the people got frightened, so Allah's Messenger (ﷺ) rode a slow horse belonging to Abu Talha, and he set out all alone, making the horse gallop. Then the people rode, making their horses gallop after him. On his return he said, Don't be afraid (there is nothing to be afraid of) (and I have found) this horse a very fast one. That horse was never excelled in running hence forward. (Qastalani Vol. 5)

D'après Muhammad, 'Anas ibn Mâlik () dit: «Les gens eurent peur [de l'ennemi]. Alors, le Messager d'Allah () monta sur un cheval d'Abu Talha et qui était lent; d'où, il sortit tout seul et se mit à courir. Les gens prirent leurs montures et coururent après lui. [A son retour], le Prophète dit: N'ayez pas peur... [Quant au cheval], il sera très rapide. «Après ce jour, on ne put jamais dépasser ce cheval.» Mujâhid: Je dis à ibn 'Umar: «[Je veux partir] en expédition. — Je veux alors t'aider par une partie de mes biens, me ditil. — Allah s'est montré large envers moi. — Ta richesse est à toi tandis que moi je veux qu'une partie de mes biens soit pour cette cause.» 'Umar: II y a des gens qui prennent de ces biens dans le but de combattre [pour la cause d'Allah] mais ne font rien. Eh bien! celui qui agit ainsi, nous en aurions plus de droit à disposer de ses biens, et ce jusqu'à ce qu'il rende ce qu'il a pris. Tâwus et Mujâhid: Si on te donne quelque chose pour que tu te diriges vers [un combat] pour la cause d'Allah, tu peux en faire ce que tu veux [ou] le laisser chez les tiens.

":"ہم سے فضل بن سہل نے بیان کیا ، کہا ہم سے حسین بن محمد نے بیان کیا ، کہا ہم سے جریر بن حازم نے بیان کیا ، ان سے محمد نے ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ( مدینہ میں ) لوگوں میں دہشت پھیل گئی تھی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ابوطلحہ رضی اللہ عنہ کے ایک گھوڑے پر جو بہت سست تھا ، سوا ر ہوئے اور تنہا ایڑ لگاتے ہوئے آگے بڑھے ۔ صحابہ رضی اللہ عنہم بھی آپ کے پیچھے سوار ہو کر نکلے ۔ اس کے بعد واپسی پر آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ خوفزدہ ہونے کی کوئی بات نہیں ہے ، البتہ یہ گھوڑا دریا ہے ۔ اس دن کے بعد پھر وہ گھوڑا ( دوڑ وغیرہ کے موقع پر ) کبھی پیچھے نہیں رہا ۔

Telah bercerita kepada kami Al Fadhl bin Sahal telah bercerita kepada kami Husain bin Muhammad telah bercerita kepada kami Jarir bin Hazim dari Muhammad dari Anas bin Malik radliallahu 'anhu berkata; Orang-orang mengalami kegoncangan (gempa bumi) lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam mengendarai seekor kuda milik Abu Thalhah yang sangat lamban. Kemudian Beliau keluar memacu kuda sendirian dan diikuti oleh orang-orang memacu dari belakang lalu Beliau bersabda: "Jangan kalian takut, sungguh ini kuda yang sangat cepat larinya". Sejak hari itu kuda itu tidak dapat dikalahkan.