بيع الدرهم بالدرهم

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَيْعُ الدِّرْهَمِ بِالدِّرْهَمِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

4538 أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ ، لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا هَذَا عَهْدُ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْنَا

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Umar said: Dinar for Dinar, Dirham for Dirham, no difference between them, this is the obligation that our Prophet enjoined upon us.

:Telah mengabarkan kepada kami Al Haitsam bin Marwan bin Imran ia berkata; telah menceritakan kepada kami Muhammad bin Bakkar ia berkata; telah menceritakan kepada kami Yahya yaitu Ibnu Hamzah dari Az Zubaidi bahwa Az Zuhri telah mengabarkan kepadanya dari 'Umarah bin Khuzaimah bahwa pamannya berkata kepadanya yang termasuk seorang sahabat Nabi shallallahu 'alaihi wasallam telah menceritakan kepadanya bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam membeli seekor kuda dari seorang badui dan ia mengikuti beliau untuk mengambil uangnya lalu Nabi shallallahu 'alaihi wasallam mempercepat jalannya sedangkan orang badui itu memperlambat jalannya lalu orang-orang mulai mendatangi badui itu dan menawarnya mereka tidak mengetahui jika Nabi shallallahu 'alaihi wasallam telah membelinya hingga salah seorang dari mereka menambah harganya melebihi harga yang telah dibeli beliau lalu orang badui itu memanggil Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dan berkata apakah engkau jadi membeli kudaku ini jika tidak maka aku akan menjualnya Nabi shallallahu 'alaihi wasallam berdiri begitu mendengar panggilan orang badui itu beliau bersabda: Bukankah aku telah membelinya darimu? Ia menjawab tidak demi Allah aku tidak menjualnya kepadamu lalu Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Aku telah membelinya darimu lalu orang-orang mulai mengerumunin Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dan orang badui itu kemudian mereka berdua kembali orang badui itu berkata datangkan seorang saksi bahwa aku telah menjualnya kepadamu Khuzaimah bin Tasbit berkata aku bersaksi bahwa engkau telah menjualnya lalu Nabi shallallahu 'alaihi wasallam menerima persaksian Kuzaimah dan bersabda: Karena apa engkau bersaksi ia berkata dengan mempercayaimu ya Rasulullah ia berkata lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam menjadikan persaksian Khuzaimah dengan dua orang saksi.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

4539 أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ ، وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ ، وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ ، فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah said: 'Gold for god, weight for weight, like for like; and silver for silver, weight for weight, like for like. Whoever gives more or takes more has engaged in Riba.'

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Idris ia berkata; telah menceritakan kepada kami Umar bin Hafsh bin Ghiyats ia berkata; telah menceritakan kepada kami ayahku dari Abu 'Umais ia berkata; telah menceritakan kepadaku Abdur Rahman bin Qais bin Muhammad bin Al Asy'ats dari ayahnya dari kakekknya Abdullah berkata; aku mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Jika dua orang yang berjual beli berselisih dan tidak ada bukti diantara keduanya maka yang diambil adalah perkataan pemilik barang atau mereka berdua meninggalkannya.