هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
2688 حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الفَضْلِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ المُنْكَدِرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ : جِيءَ بِأَبِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ ، وَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَذَهَبْتُ أَكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ ، فَنَهَانِي قَوْمِي فَسَمِعَ صَوْتَ صَائِحَةٍ ، فَقِيلَ : ابْنَةُ عَمْرٍو - أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو - فَقَالَ : لِمَ تَبْكِي - أَوْ لاَ تَبْكِي - مَا زَالَتِ المَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا قُلْتُ لِصَدَقَةَ : أَفِيهِ حَتَّى رُفِعَ قَالَ : رُبَّمَا قَالَهُ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير،  أو أخت عمرو فقال : لم تبكي أو لا تبكي ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها قلت لصدقة : أفيه حتى رفع قال : ربما قاله
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Jabir:

My father's mutilated body was brought to the Prophet (ﷺ) and was placed in front of him. I went to uncover his face but my companions forbade me. Then mourning cries of a lady were heard, and it was said that she was either the daughter or the sister of `Amr. The Prophet (ﷺ) said, Why is she crying? Or said, Do not cry, for the angels are still shading him with their wings. (Al-Bukhari asked Sadqa, a sub-narrator, Does the narration include the expression: 'Till he was lifted?' The latter replied, Jabir may have said it.)

Directement de Sadaqa ibn alFad! directement d'ibn 'Uyayna, directement de Muhammad ibn alMunkadir: qui entendit Jâbir dire: «Après avoir été mutilé, le corps de mon père fut apporté et posé devant le Prophète  . J'allai alors découvrir son visage lorsque les miens m'en empêchèrent. Ensuite, le Prophète  entendit les lamentations d'une femme. C'est la fille (ou: la sœur) de 'Amrû, lui diton. — Pourquoi pleuretelle (ou: elle ne doit pas pleurer), rétorquatil; les anges n'ont pas cessé de le couvrir de leurs ailes. » Je dis alors à Sadaqa: «Y atil [à la fin de] ce hadîth'. et ce, jusqu'au moment où il fut soulevée — II se peut, me réponditil, qu'il(1) avait dit cela.»

":"ہم سے صدقہ بن فضل نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہمیں سفیان بن عیینہ نے خبر دی ‘ کہا کہ میں نے محمد بن منکدر سے سنا ‘ انہوں نے جابر رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ وہ بیان کرتے تھے کہمیرے والد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے لائے گئے ( احد کے موقع پر ) اور کافروں نے ان کے ناک کان کاٹ ڈالے تھے ‘ ان کی نعش نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے رکھی گئی تو میں نے آگے بڑھ کر ان کا چہرہ کھولنا چاہا لیکن میری قوم کے لوگوں نے مجھے منع کر دیا پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے رونے پیٹنے کی آواز سنی ( تو دریافت فرمایا کہ کس کی آواز ہے ؟ ) لوگوں نے بتایا کہ عمرو کی لڑکی ہیں ( شہید کی بہن ) یا عمرو کی بہن ہیں ( شہید کی چچی شک راوی کو تھا ) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیوں رو رہی ہیں یا ( آپ نے فرمایا کہ ) روئیں نہیں ملائکہ برابر ان پر اپنے پروں کا سایہ کئے ہوئے ہیں ۔ امام بخاری رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں نے صدقہ سے پوچھا کیا حدیث میں یہ بھی ہے کہ ( جنازہ ) اٹھائے جانے تک تو انہوں نے بتایا کہ سفیان نے بعض اوقات یہ الفاظ بھی حدیث میں بیان کئے تھے ۔

Directement de Sadaqa ibn alFad! directement d'ibn 'Uyayna, directement de Muhammad ibn alMunkadir: qui entendit Jâbir dire: «Après avoir été mutilé, le corps de mon père fut apporté et posé devant le Prophète  . J'allai alors découvrir son visage lorsque les miens m'en empêchèrent. Ensuite, le Prophète  entendit les lamentations d'une femme. C'est la fille (ou: la sœur) de 'Amrû, lui diton. — Pourquoi pleuretelle (ou: elle ne doit pas pleurer), rétorquatil; les anges n'ont pas cessé de le couvrir de leurs ailes. » Je dis alors à Sadaqa: «Y atil [à la fin de] ce hadîth'. et ce, jusqu'au moment où il fut soulevée — II se peut, me réponditil, qu'il(1) avait dit cela.»

شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    ( قَولُهُ بَابُ ظِلِّ الْمَلَائِكَةِ عَلَى الشَّهِيدِ)
ذَكَرَ فِيهِ حَدِيثَ جَابِرٍ فِي قِصَّةِ قَتْلِ أَبِيهِ وَسَيَأْتِي بَيَانُهُ فِي غَزْوَةِ أُحُدٍ وَهُوَ ظَاهِرٌ فِيمَا تُرْجِمَ لَهُ وَقَدْ تَقَدَّمَ الْكَلَامُ عَلَيْهِ فِي كِتَابِ الْجَنَائِزِ

[ قــ :2688 ... غــ :2816] .

     قَوْلُهُ .

قُلْتُ لِصَدَقَةَ الْقَائِلُ هُوَ المُصَنّف وَصدقَة هُوَ بن الْفَضْلِ شَيْخُهُ فِيهِ وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الْجَنَائِزِ عَن عَليّ بن عبد الله وَهُوَ بن الْمَدِينِيِّ عَنْ سُفْيَانَ وَفِي آخِرِهِ حَتَّى رَفَعَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْحميدِي وَجَمَاعَة عَن سُفْيَان