هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
2855 حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، قَالَ يُونُسُ : أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ يَوْمَ الفَتْحِ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُرْدِفًا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ، وَمَعَهُ بِلاَلٌ ، وَمَعَهُ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ مِنَ الحَجَبَةِ ، حَتَّى أَنَاخَ فِي المَسْجِدِ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَ بِمِفْتَاحِ البَيْتِ فَفَتَحَ ، وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ أُسَامَةُ ، وَبِلاَلٌ ، وَعُثْمَانُ ، فَمَكَثَ فِيهَا نَهَارًا طَوِيلًا ، ثُمَّ خَرَجَ ، فَاسْتَبَقَ النَّاسُ ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ ، فَوَجَدَ بِلاَلًا وَرَاءَ البَابِ قَائِمًا ، فَسَأَلَهُ أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَأَشَارَ لَهُ إِلَى المَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى مِنْ سَجْدَةٍ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
2855 حدثنا يحيى بن بكير ، حدثنا الليث ، قال يونس : أخبرني نافع ، عن عبد الله رضي الله عنه : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقبل يوم الفتح من أعلى مكة على راحلته مردفا أسامة بن زيد ، ومعه بلال ، ومعه عثمان بن طلحة من الحجبة ، حتى أناخ في المسجد ، فأمره أن يأتي بمفتاح البيت ففتح ، ودخل رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه أسامة ، وبلال ، وعثمان ، فمكث فيها نهارا طويلا ، ثم خرج ، فاستبق الناس ، وكان عبد الله بن عمر أول من دخل ، فوجد بلالا وراء الباب قائما ، فسأله أين صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فأشار له إلى المكان الذي صلى فيه قال عبد الله : فنسيت أن أسأله كم صلى من سجدة
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Nafi` from `Abdullah:

Allah's Messenger (ﷺ) came to Mecca through its higher region on the day of the Conquest (of Mecca) riding his she-camel on which Usama was riding behind him. Bilal and `Uthman bin Talha, one of the servants of the Ka`ba, were also accompanying him till he made his camel kneel in the mosque and ordered the latter to bring the key of the Ka`ba. He opened the door of the Ka`ba and Allah's Messenger (ﷺ) entered in the company of Usama, Bilal and `Uthman, and stayed in it for a long period. When he came out, the people rushed to it, and `Abdullah bin `Umar was the first to enter it and found Bilal standing behind the door. He asked Bilal, Where did the Prophet (ﷺ) offer his prayer? He pointed to the place where he had offered his prayer. `Abdullah said, I forgot to ask him how many rak`at he had performed.

'Abd Allah (): Le jour de la Victoire, le Messager d'Allah () arriva sur sa monture du côté haut de La Mecque. Il y avait 'Usâma ibn Zayd monté en croupe derrière lui. De plus, il était accompagné de Bilâl et de 'Uthmân ibn Talha qui faisait partie des Gardiens [de La Ka'ba]. [A son arrivée], il fit agenouiller sa chamelle dans l'Oratoire puis demanda à 'Uthmân d'apporter la clé de la Demeure... En effet, il l'ouvrit. Ensuite, le Messager d'Allah () y entra, accompagné de 'Usâma, de Bilâl et de 'Uthmân. Il y resta pendant [une longue période] de la journée puis sortit. Sur ce, les gens se hâtèrent pour y entrer. 'Abd Allah ibn 'Umar était le premier à y entrer et y trouva Bilâl debout derrière la porte. Il l'interrogea sur l'endroit où avait prié le Messager d'Allah () et Bilâl de le lui montrer. 'Abd Allah: «Mais j'ai oublié de lui demander combien de sajda il avait faites.»

":"ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا ، انہیں نافع نے خبر دی اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہفتح مکہ کے موقع پر رسول کریم صلی اللہ علیہ وسلم مکہ کے بالائی علاقے سے اپنی سواری پر تشریف لائے ۔ اسامہ رضی اللہ عنہ کو آپ نے اپنی سواری پر پیچھے بٹھا دیا تھا اور آپ کے ساتھ بلال رضی اللہ عنہ بھی تھے ۔ اور عثمان بن طلحہ رضی اللہ عنہ بھی جو کعبہ کے کلید بردار تھے ۔ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے مسجدالحرام میں اپنی سواری بٹھا دی اور عثمان رضی اللہ عنہ سے کہا کہ بیت اللہ الحرام کی کنجی لائیں ۔ انہوں نے کعبہ کا دروازہ کھول دیا اور رسول کریم صلی اللہ علیہ وسلم اندر داخل ہو گئے ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ اسامہ ، بلال اور عثمان رضی اللہ عنہم بھی تھے ۔ آپ کافی دیر تک اندر ٹھہرے رہے ۔ اور جب باہر تشریف لائے تو صحابہ نے ( اندر جانے کے لیے ) ایک دوسرے سے آگے ہونے کی کوشش کی سب سے پہلے اندر داخل ہونے والے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما تھے ۔ انہوں نے بلال رضی اللہ عنہ کو دروازے کے پیچھے کھڑا پایا اور ان سے پوچھا کہ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز کہاں پڑھی ہے ؟ انہوں نے اس جگہ کی طرف اشارہ کیا جہاں آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھی تھی ۔ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ مجھے یہ پوچھنا یاد نہیں رہا کہ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے کتنی رکعتیں پڑھی تھیں ۔

'Abd Allah (): Le jour de la Victoire, le Messager d'Allah () arriva sur sa monture du côté haut de La Mecque. Il y avait 'Usâma ibn Zayd monté en croupe derrière lui. De plus, il était accompagné de Bilâl et de 'Uthmân ibn Talha qui faisait partie des Gardiens [de La Ka'ba]. [A son arrivée], il fit agenouiller sa chamelle dans l'Oratoire puis demanda à 'Uthmân d'apporter la clé de la Demeure... En effet, il l'ouvrit. Ensuite, le Messager d'Allah () y entra, accompagné de 'Usâma, de Bilâl et de 'Uthmân. Il y resta pendant [une longue période] de la journée puis sortit. Sur ce, les gens se hâtèrent pour y entrer. 'Abd Allah ibn 'Umar était le premier à y entrer et y trouva Bilâl debout derrière la porte. Il l'interrogea sur l'endroit où avait prié le Messager d'Allah () et Bilâl de le lui montrer. 'Abd Allah: «Mais j'ai oublié de lui demander combien de sajda il avait faites.»

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :2855 ... غــ : 2988 ]
- حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حدثنا يُونُسُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضي الله عنه-: "أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أَقْبَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُرْدِفًا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَمَعَهُ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ مِنَ الْحَجَبَةِ حَتَّى أَنَاخَ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَ بِمِفْتَاحِ الْبَيْتِ، فَفَتَحَ وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَمَعَهُ أُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ، فَمَكَثَ فِيهَا نَهَارًا طَوِيلاً، ثُمَّ خَرَجَ فَاسْتَبَقَ النَّاسُ، فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ، فَوَجَدَ بِلاَلاً وَرَاءَ الْبَابِ قَائِمًا.
فَسَأَلَهُ: أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-؟ فَأَشَارَ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ.
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ: كَمْ صَلَّى مِنْ سَجْدَةٍ؟.

وبه قال: ( حدّثنا يحيى بن بكير) بضم الموحدة وفتح الكاف قال: ( حدّثنا الليث) بن سعد ( قال: حدّثنا يونس) بن يزيد الأيلي ( أخبرني) بالإفراد ( نافع) مولى ابن عمر ( عن عبد الله) بن عمر بن الخطاب ( رضي الله عنه أن رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أقبل يوم الفتح) في رمضان سنة ثمان من الهجرة ( من أعلى مكة) من كداء بالفتح والمدّ ( على راحلته) حال كونه ( مردفًا أسامة بن زيد) خادمه وهذا موضمع الترجمة ويلحق الارتداف على الراحلة بالارتداف على الحمار نعم هو عليه أقوى في التواضع
( ومعه بلال) مؤذنه ( ومعه عثمان بن طلحة) بن أبي طلحة بن عبد العزى لكونه ( من الحجبة) بفتح الحاء المهملة والجيم أي حجبة الكعبة وسدنتها الذين بيدهم مفتاحها ( حتى أناخ) عليه الصلاة والسلام راحلته ( في المسجد) الحرام ( فأمره أن يأتي بمفتاح البيت) العتيق فأتى به من عند أمه سلافة بضم السين المهملة ( ففتح) عليه الصلاة والسلام به الكعبة، ولأبي ذر: ففتح بضم ثانيه مبنيًّا للمفعول ( ودخل رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-) الكعبة ( ومعه أسامة وبلال وعثمان) بن طلحة الحجبي ( فمكث فيها نهارًا طويلاً) يصلّي ويكبر ويدعو، ( ثم خرج) منها ( فاستبق الناس) أي فتسابقوا للولوج إلى الكعبة ( وكان) بالواو ولأبي ذر فكان ( عبد الله بن عمر) بن الخطاب ( أوّل من دخل) الكعبة ( فوجد بلالاً وراء الباب قائمًا فسأله أين صلى رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-) ؟ في الكعبة ( فأشار) بلال له ( إلى المكان الذي صلّى فيه) منها.
وفي رواية مسلم أنه قال: صلّى بين العمودين اليمانيين.
( قال عبد الله) بن عمر ( فنسيت) بالفاء ( أن أسأله) أي بلالاً ( كم صلّى) النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ( من سجدة) أي من ركعة، ولا يعارضه نفي أسامة صلاته عليه الصلاة والسلام فيها المروي في مسلم لأن بلالاً مثبت فهو مقدم على النافي.
نعم روي عن أسامة إثباتها كما عند أحمد والطبراني ولا تناقض في روايتيه لأن النفي بالنسبة لما في علمه كونه لم يرَ النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- حين صلّى لاشتغاله في ناحية من نواحي الكعبة أو لإتيانه بما يمحو به النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- الصور التي كانت بالكعبة والإثبات أخبره به غيره فرواه عنه.