هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3229 حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ المُحَبَّرِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لَهَا : مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ، قَالَتْ : إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ . فَعَادَ فَعَادَتْ . قَالَ شُعْبَةُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3229 حدثنا بدل بن المحبر ، أخبرنا شعبة ، عن سعد بن إبراهيم ، قال : سمعت عروة بن الزبير ، عن عائشة رضي الله عنها ، أن النبي صلى الله عليه وسلم ، قال لها : مري أبا بكر يصلي بالناس ، قالت : إنه رجل أسيف ، متى يقم مقامك رق . فعاد فعادت . قال شعبة فقال في الثالثة أو الرابعة إنكن صواحب يوسف مروا أبا بكر
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated `Aisha:

That the Prophet (ﷺ) said (to her). Order Abu Bakr to lead the people in prayer. She replied, Abu Bakr is a soft-hearted person and when he stands at your place, he will weep (so he will not be able to lead the prayer). The Prophet (ﷺ) repeated the same order and she gave the same reply. The narrator, Shuba said that the Prophet (ﷺ) said on the third or fourth time. You are (like) the female companions of Joseph. Order Abu Bakr to lead the prayer.

Chu'ba: Sa'îd ibn Ibrâhîm dit: «J'ai entendu 'Urwa ibn azZubayr rapporté de 'A'icha () ceci: Le Prophète () lui dit (à 'A'icha): Ordonne à Abu Bakr de présider les fidèles en prière. — C'est un homme sensible, remarquatelle, il devient ému dès qu'il occupe ta place. Le Prophète () renouvela son ordre mais 'A'icha renouvela aussi sa remarque.» Chu'ba: A la troisième — ou à la quatrième — reprise, il dit: Vous ressemblez aux femmes qui ont été éprises de Joseph; donnez l'ordre à Abu Bakr...

":"ہم سے بدل بن محبر نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو شعبہ نے خبر دی ‘ ان سے سعد بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ انہوں نے عروہ بن زبیر سے سنا اور انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہنبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ( مرض الموت میں ) ان سے فرمایا ‘ ابوبکر سے کہو کہ لوگوں کو نماز پڑھائیں ‘ عائشہ رضی اللہ عنہا نے عرض کیا کہ وہ بہت نرم دل ہیں ‘ آپ کی جگہ جب کھڑے ہوں گے تو ان پر رقت طاری ہو جائے گی ۔ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں دوبارہ یہی حکم دیا ۔ لیکن انہوں نے بھی دوبارہ یہی عذر بیان کیا ‘ شعبہ نے بیان کیا کہ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے تیسری یا چوتھی مرتبہ فرمایا کہ تم تو یوسف علیہ السلام کی ساتھ والیاں ہو ۔ ( ظاہر میں کچھ باطن میں کچھ ) ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہو نماز پڑھائیں ۔

Chu'ba: Sa'îd ibn Ibrâhîm dit: «J'ai entendu 'Urwa ibn azZubayr rapporté de 'A'icha () ceci: Le Prophète () lui dit (à 'A'icha): Ordonne à Abu Bakr de présider les fidèles en prière. — C'est un homme sensible, remarquatelle, il devient ému dès qu'il occupe ta place. Le Prophète () renouvela son ordre mais 'A'icha renouvela aussi sa remarque.» Chu'ba: A la troisième — ou à la quatrième — reprise, il dit: Vous ressemblez aux femmes qui ont été éprises de Joseph; donnez l'ordre à Abu Bakr...

شرح الحديث من عمدة القاري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :3229 ... غــ :3384 ]
- حدَّثنا بَدلُ بنُ الْمُحَبَّرِ أخْبرَنا شُعْبَةُ عنْ سَعْدِ بنِ إبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بنَ الزُّبَيْرِ عنْ عائِشَةَ رَضِي الله تَعَالَى عنهَا أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ لَهَا مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بالنَّاسِ قالَتْ إنَّهُ رَجُلٌ أسِيفٌ مَتَى يَقُمْ مَقامَكَ رَقَّ فَعَادَتْ قَالَ شُعْبَةُ فقالَ فِي الثَّالِثَةِ أوِ الرَّابِعَةِ إنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ مُرُوا أبَا بَكْر.
.


مطابقته للتَّرْجَمَة فِي قَوْله: ( يُوسُف) .
وَبدل، بِفَتْح الْبَاء الْمُوَحدَة وَالدَّال الْمُهْملَة وباللام: ابْن المحبر، بِضَم الْمِيم وَفتح الْحَاء الْمُهْملَة وَالْبَاء الْمُوَحدَة الْمُشَدّدَة وبالراء: الْيَرْبُوعي الْبَصْرِيّ، وَيُقَال: الوَاسِطِيّ، وَهُوَ من أَفْرَاده.

والْحَدِيث قد مضى فِي كتاب الصَّلَاة فِي: بابُُ من أسمع النَّاس تَكْبِير الإِمَام وَفِي الْبابُُ الَّذِي يَلِيهِ وَفِي: بابُُ إِذا بَكَى الإِمَام فِي الصَّلاة.

قَوْله: ( مرى) ، أَمر من: أَمر يَأْمر وَأَصله: اؤمري، فحذفت الْهمزَة الثَّانِيَة تَخْفِيفًا وَاسْتغْنى عَن همزَة الْوَصْل فحذفت، فَصَارَ، مري، على وزن: عَليّ.
قَوْله: ( أسيف) وَفِي رِوَايَة زَائِدَة بعْدهَا: رَقِيق الْقلب سريع الْبكاء والحزن.
قَوْله: ( رق) ، أَي: يحصل لَهُ الرقة.
قَوْله: ( فَعَاد) ، أَي: فَعَاد رَسُول الله، صلى الله عَلَيْهِ وَسلم، إِلَى كَلَامه بِأَن قَالَ ( مري) قَوْله: ( فَعَادَت) أَي: عَائِشَة إِلَى كَلَامهَا الأول بِأَن قَالَت: إِنَّه رجل أسيف، وَبَقِيَّة الْكَلَام مرت هُنَاكَ.