هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3229 حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ المُحَبَّرِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لَهَا : مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ، قَالَتْ : إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ . فَعَادَ فَعَادَتْ . قَالَ شُعْبَةُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3229 حدثنا بدل بن المحبر ، أخبرنا شعبة ، عن سعد بن إبراهيم ، قال : سمعت عروة بن الزبير ، عن عائشة رضي الله عنها ، أن النبي صلى الله عليه وسلم ، قال لها : مري أبا بكر يصلي بالناس ، قالت : إنه رجل أسيف ، متى يقم مقامك رق . فعاد فعادت . قال شعبة فقال في الثالثة أو الرابعة إنكن صواحب يوسف مروا أبا بكر
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated `Aisha:

That the Prophet (ﷺ) said (to her). Order Abu Bakr to lead the people in prayer. She replied, Abu Bakr is a soft-hearted person and when he stands at your place, he will weep (so he will not be able to lead the prayer). The Prophet (ﷺ) repeated the same order and she gave the same reply. The narrator, Shuba said that the Prophet (ﷺ) said on the third or fourth time. You are (like) the female companions of Joseph. Order Abu Bakr to lead the prayer.

Chu'ba: Sa'îd ibn Ibrâhîm dit: «J'ai entendu 'Urwa ibn azZubayr rapporté de 'A'icha () ceci: Le Prophète () lui dit (à 'A'icha): Ordonne à Abu Bakr de présider les fidèles en prière. — C'est un homme sensible, remarquatelle, il devient ému dès qu'il occupe ta place. Le Prophète () renouvela son ordre mais 'A'icha renouvela aussi sa remarque.» Chu'ba: A la troisième — ou à la quatrième — reprise, il dit: Vous ressemblez aux femmes qui ont été éprises de Joseph; donnez l'ordre à Abu Bakr...

":"ہم سے بدل بن محبر نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو شعبہ نے خبر دی ‘ ان سے سعد بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ انہوں نے عروہ بن زبیر سے سنا اور انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہنبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ( مرض الموت میں ) ان سے فرمایا ‘ ابوبکر سے کہو کہ لوگوں کو نماز پڑھائیں ‘ عائشہ رضی اللہ عنہا نے عرض کیا کہ وہ بہت نرم دل ہیں ‘ آپ کی جگہ جب کھڑے ہوں گے تو ان پر رقت طاری ہو جائے گی ۔ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں دوبارہ یہی حکم دیا ۔ لیکن انہوں نے بھی دوبارہ یہی عذر بیان کیا ‘ شعبہ نے بیان کیا کہ حضور صلی اللہ علیہ وسلم نے تیسری یا چوتھی مرتبہ فرمایا کہ تم تو یوسف علیہ السلام کی ساتھ والیاں ہو ۔ ( ظاہر میں کچھ باطن میں کچھ ) ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہو نماز پڑھائیں ۔

Chu'ba: Sa'îd ibn Ibrâhîm dit: «J'ai entendu 'Urwa ibn azZubayr rapporté de 'A'icha () ceci: Le Prophète () lui dit (à 'A'icha): Ordonne à Abu Bakr de présider les fidèles en prière. — C'est un homme sensible, remarquatelle, il devient ému dès qu'il occupe ta place. Le Prophète () renouvela son ordre mais 'A'icha renouvela aussi sa remarque.» Chu'ba: A la troisième — ou à la quatrième — reprise, il dit: Vous ressemblez aux femmes qui ont été éprises de Joseph; donnez l'ordre à Abu Bakr...

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :3229 ... غــ : 3384 ]
- حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ -رضي الله عنها- أَنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ لَهَا: «مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ.
قَالَتْ: إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ.
فَعَادَ، فَعَادَتْ.
قَالَ شُعْبَةُ: فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ -أَوِ الرَّابِعَةِ-: إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ ... ».

وبه قال: ( حدّثنا بدل بن المحبر) بفتح الموحدة والدال المهملة آخره لام والمحبر بضم الميم وفتح الحاء المهملة والموحدة المشددة ابن منير اليربوعي قال: ( أخبرنا شعبة) بن الحجاج ( عن سعد بن إبراهيم) بسكون العين ابن عبد الرَّحمن بن عوف أنه ( قال: سمعت عروة بن الزبير) بن العوام ( عن عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قال لها) في مرض موته:
( مري) بوزن كلي من غير همز ( أبا بكر) الصديق ( يصلي بالناس) الظهر أو العصر أو العشاء ( قالت: إنه رجل أسيف) بفتح الهمزة وكسر السين المهملة وبعد التحتية الساكنة فاء أي شديد الحزن رقيق القلب سريع البكاء ( متى يقم مقامك) جزم بحذف الواو بمتى الشرطية ولأبي ذر عن الكشميهني متى يقوم بإثباتها ووجهه ابن مالك بأنها أهملت حملاً على إذا كما عملت إذا حملاً على متى في قوله إذا أخذتما مضاجعكما تكبرًا أربعًا وثلاثين والمعنى متى ما يقم مقامك في الإمامة ( رق) قلبه فلا يسمع الناس ( فعاد) عليه الصلاة والسلام إلى قوله: مري أبا بكر الصديق يصلّي بالناس ( فعادت) عائشة إلى قولها إنه رجل أسيف.

( قال شعبة) بن الحجاج بالسند السابق ( فقال) عليه الصلاة والسلام ( في الثالثة أو الرابعة) بالشك من الراوي ( إنكن) بلفظ الجمع على إرادة الجنس وكان الأصل أن يقول إنك بلفظ المفردة ( صواحب يوسف) تظهرن خلاف ما تبطن كهن، وكان غرض عائشة أن لا يتطير الناس بوقوف أبيها مكان رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- كإظهار زليخا إكرام النسوة بالضيافة ومقصودها أن ينظرن إلى حسن
يوسف ليعذرنها في محبته ( مروا) بصيغة الجمع، ولأبي ذر: مري ( أبا بكر) ... الحديث.
وساقه هنا مختصرًا وسبق بتمامه في أبواب الإمامة من كتاب الصلاة.