هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1875 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَصَامَ حَتَّى أَمْسَى قَالَ لِرَجُلٍ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي قَالَ : لَوِ انْتَظَرْتَ حَتَّى تُمْسِيَ ؟ قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، إِذَا رَأَيْتَ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا ، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1875 حدثنا أحمد بن يونس ، حدثنا أبو بكر ، عن سليمان ، عن ابن أبي أوفى رضي الله عنه ، قال : كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر ، فصام حتى أمسى قال لرجل : انزل فاجدح لي قال : لو انتظرت حتى تمسي ؟ قال : انزل فاجدح لي ، إذا رأيت الليل قد أقبل من ها هنا ، فقد أفطر الصائم
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Ibn Abi `Aufa:

I was with the Prophet (ﷺ) on a journey, and he observed the fast till evening. The Prophet (ﷺ) said to a man, Get down and mix Sawiq with water for me. He replied, Will you wait till it is evening? The Prophet said, Get down and mix Sawiq with water for me; when you see night falling from this side, the fasting person should break his fast.

D'après Sulaymân, ibn Abu 'Awfâ (radiallahanho) rapporta: «J'avais accompagné le Prophète (r ) dans un certain voyage. Le Prophète (r), qui jeûnait jusqu'au soir, dit alors à un homme: Descends et préparemoi une bouillie. — Si tu attendais la tombée du soir, suggéra l'homme. — Descends, répondit le Prophète (r ), et préparemoi une bouillie; lorsque tu vois la nuit arriver de ce côté, c'est le temps où le jeûneur peut rompre le jeûne .»

D'après Sulaymân, ibn Abu 'Awfâ (radiallahanho) rapporta: «J'avais accompagné le Prophète (r ) dans un certain voyage. Le Prophète (r), qui jeûnait jusqu'au soir, dit alors à un homme: Descends et préparemoi une bouillie. — Si tu attendais la tombée du soir, suggéra l'homme. — Descends, répondit le Prophète (r ), et préparemoi une bouillie; lorsque tu vois la nuit arriver de ce côté, c'est le temps où le jeûneur peut rompre le jeûne .»

شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    [ قــ :1875 ... غــ :1958] .

     قَوْلُهُ  حَدَّثَنَا أَبُو بكر هُوَ بن عَيَّاشٍ عَنْ سُلَيْمَانَ هُوَ أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ وَقد تقدم الْكَلَام على حَدِيث بن أبي أوفى قَرِيبا