1879 حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنِ الوِصَالِ قَالُوا : إِنَّكَ تُوَاصِلُ ، قَالَ : إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى |
1879 حدثنا عبد الله بن يوسف ، أخبرنا مالك ، عن نافع ، عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما ، قال : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، عن الوصال قالوا : إنك تواصل ، قال : إني لست مثلكم إني أطعم وأسقى |
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade Al-Wisal. The people said (to him), But you practice it? He said, I am not like you, for I am given food and drink by Allah.
D'après Nâfî', 'Abd Allah ibn 'Umar (radiallahanho) rapporta que le Messager d'Allah (r ) avait interdit de joindre le jeûne du jour à la nuit. Losqu'ils lui avaient dit: «Toi pourtant, tu jeûnes sans discontinuer», il avait répliqué: «Je ne suis pas comme vous; moi, je suis nourri et abreuvé.»
D'après Nâfî', 'Abd Allah ibn 'Umar (radiallahanho) rapporta que le Messager d'Allah (r ) avait interdit de joindre le jeûne du jour à la nuit. Losqu'ils lui avaient dit: «Toi pourtant, tu jeûnes sans discontinuer», il avait répliqué: «Je ne suis pas comme vous; moi, je suis nourri et abreuvé.»
شرح الحديث من عمدة القاري
[ قــ :1879 ... غــ :1962 ]
- حدَّثنا عَبْدُ الله بنُ يُوسُفَ قَالَ أخبرنَا مالِكٌ عَن نافِعٍ عنْ عَبْدِ الله بنِ عُمَرَ رَضِي الله تَعَالَى عَنْهُمَا قَالَ نَهَى رسولُ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم عنِ الوِصالِ قالُوا إنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ إنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إنِّي أُطْعَمُ وأُسقى.
( انْظُر الحَدِيث 2291) .
مطابقته للتَّرْجَمَة ظَاهِرَة، والْحَدِيث قد مر فِي: بابُُ بركَة السّحُور فَإِنَّهُ رَوَاهُ هُنَاكَ عَن مُوسَى بن إِسْمَاعِيل عَن جوَيْرِية عَن نَافِع ( عَن عبد الله بن عمر أَن النَّبِي، صلى الله عَلَيْهِ وَسلم، وَاصل فواصل النَّاس فشق عَلَيْهِم فنهاهم.
.
) الحَدِيث، وَقد مر الْكَلَام هُنَاكَ مُسْتَوفى.