هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
281 حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ بَكْرٍ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا جُنُبٌ ، فَأَخَذَ بِيَدِي ، فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى قَعَدَ ، فَانْسَلَلْتُ ، فَأَتَيْتُ الرَّحْلَ ، فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ جِئْتُ وَهُوَ قَاعِدٌ ، فَقَالَ : أَيْنَ كُنْتَ يَا أَبَا هِرٍّ ، فَقُلْتُ لَهُ ، فَقَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ يَا أَبَا هِرٍّ إِنَّ المُؤْمِنَ لاَ يَنْجُسُ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
281 حدثنا عياش ، قال : حدثنا عبد الأعلى ، حدثنا حميد ، عن بكر ، عن أبي رافع ، عن أبي هريرة قال : لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا جنب ، فأخذ بيدي ، فمشيت معه حتى قعد ، فانسللت ، فأتيت الرحل ، فاغتسلت ثم جئت وهو قاعد ، فقال : أين كنت يا أبا هر ، فقلت له ، فقال : سبحان الله يا أبا هر إن المؤمن لا ينجس
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  عن أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا جُنُبٌ ، فَأَخَذَ بِيَدِي ، فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى قَعَدَ ، فَانْسَلَلْتُ ، فَأَتَيْتُ الرَّحْلَ ، فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ جِئْتُ وَهُوَ قَاعِدٌ ، فَقَالَ : أَيْنَ كُنْتَ يَا أَبَا هِرٍّ ، فَقُلْتُ لَهُ ، فَقَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ يَا أَبَا هِرٍّ إِنَّ المُؤْمِنَ لاَ يَنْجُسُ .

Narrated Abu Huraira:

Allah's Messenger (ﷺ) came across me and I was Junub He took my hand and I went along with him till he sat down I slipped away, went home and took a bath. When I came back. he was still sitting there. He then said to me, O Abu Huraira! Where have you been?' I told him about it The Prophet (ﷺ) said, Subhan Allah! O Abu Huraira! A believer never becomes impure.

00285 Abu Hurayra dit : Une fois, le Messager de Dieu me croisa alors que j’étais en état de janaba. Il me tint par la main et moi de marcher avec lui jusqu’au moment où il s’assit. Là, je m’esquivait, me rendis à l’endroit où je séjournais et je fis des ablutions majeures. A mon retour, je trouvai le Prophète encore assis. Il me dit : « Mais où étais-tu ? ô Abu Hir ! » Je le mis au courant et lui de s’écrier : « Gloire à Dieu ! Ô Abu Hir ! le corps du Croyant ne peut être une impureté.«   

":"ہم سے عیاش نے بیان کیا ، انھوں نے کہا ہم سے عبدالاعلیٰ نے بیان کیا ، انھوں نے کہا ہم سے حمید نے بکر کے واسطہ سے بیان کیا ، انھوں نے ابورافع سے ، وہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے ، کہا کہمیری ملاقات رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ہوئی ۔ اس وقت میں جنبی تھا ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرا ہاتھ پکڑ لیا اور میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ چلنے لگا ۔ آخر آپ صلی اللہ علیہ وسلم ایک جگہ بیٹھ گئے اور میں آہستہ سے اپنے گھر آیا اور غسل کر کے حاضر خدمت ہوا ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ابھی بیٹھے ہوئے تھے ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا اے ابوہریرہ ! کہاں چلے گئے تھے ، میں نے واقعہ بیان کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا سبحان اللہ ! مومن تو نجس نہیں ہوتا ۔

00285 Abu Hurayra dit : Une fois, le Messager de Dieu me croisa alors que j’étais en état de janaba. Il me tint par la main et moi de marcher avec lui jusqu’au moment où il s’assit. Là, je m’esquivait, me rendis à l’endroit où je séjournais et je fis des ablutions majeures. A mon retour, je trouvai le Prophète encore assis. Il me dit : « Mais où étais-tu ? ô Abu Hir ! » Je le mis au courant et lui de s’écrier : « Gloire à Dieu ! Ô Abu Hir ! le corps du Croyant ne peut être une impureté.«   

شرح الحديث من فتح البارى لابن رجب

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :281 ... غــ :285 ]
- حدثنا عياش: نا عبد الأعلى: نا حميد، عَن بكر، عَن أبي رافع، عَن أبي هريرة، قالَ: لقيني رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وأنا جنب، فأخذ بيدي، فمشيت معه حتى
قعد، فانسللت فأتيت الرحل فاغتسلت، ثُمَّ جئت وَهوَ قاعد، فقالَ: ( ( أين كنت يا أبا هريرة؟) ) فقلت لَهُ، فقالَ: ( ( سبحان الله! إن المؤمن لا ينجس) ) .

وفي هَذهِ الرواية زيادة على الرواية السابقة، وهي: أن النبي - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أخذ بيد
أبي هريرة .

وَهوَ يمشي معه حتى قعدا.
وهذا استدل بهِ على استحباب المصفاحة، وعلى جواز مصافحة الجنب، وقد يكون في يده عرق.

وفي المعنى - أيضاً - عَن حذيفة:
خرجه مسلم من طريق أبي وائل، عَن حذيفة: أن النبي - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لقيه وَهوَ جنب فحاد عَنهُ فاغتسل، ثُمَّ جَاءَ فقالَ: كنت جنباً، فقالَ: ( ( إن المسلم لا ينجس) ) .

وخرجه أبو داود، ولفظه: أن النبي - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لقيه، فأهوى إليه، فقالَ: إني جنب، قالَ: ( ( إن المؤمن لا ينجس) ) .

وخرجه النسائي وابن حبان في ( ( صحيحه) ) من طريق أبي بردة، عَن حذيفة، قالَ: كانَ رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إذا لقي الرجل من أصحابه مسحه ودعا [لَهُ] .

قالَ: فرأيته يوماً بكرة فحدت عَنهُ، ثُمَّ أتيته حين ارتفع النهار، فقالَ: ( ( إني رأيتك فحدت عني؟) ) فقلت: إني كنت جنباً، فخشيت أن تمسني، فقالَ رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: ( ( إن المسلم لا ينجس) ) .