هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3129 حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ : حَدَّثَنَا أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : إِنَّ مُوسَى قَالَ لِفَتَاهُ : آتِنَا غَدَاءَنَا ، ( قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ) ، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ المَكَانَ الَّذِي أَمَرَ اللَّهُ بِهِ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3129 حدثنا الحميدي ، حدثنا سفيان ، حدثنا عمرو ، قال : أخبرني سعيد بن جبير ، قال : قلت لابن عباس ، فقال : حدثنا أبي بن كعب ، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول : إن موسى قال لفتاه : آتنا غداءنا ، ( قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره ) ، ولم يجد موسى النصب حتى جاوز المكان الذي أمر الله به
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Ubai bin Ka`b:

That he heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, (The prophet) Moses said to his attendant, Bring us our early meal' (18.62). The latter said, 'Did you remember when we betook ourselves to the rock? I indeed forgot the fish and none but Satan made me forget to remember it. (18.63) Moses did not feel tired till he had crossed the place which Allah ordered him to go to.

Sa'îd ibn Jubayr dit: Je m'adressai à ibn 'Abbâs et me dit: «'Ubay ibn Ka'b nous a rapporté avoir entendu le Messager d'Allah () dire: Moïse dit à son page: Apportenous notre déjeûner! — Voyez cela! Quand nous nous sommes abrités sous la roche, j'ai oublié le poisson. Il n'y a que Satan pour m'avoir fait oublier de m'en rappeler. En fait. Moïse n'avait éprouvé de la fatigue qu'après avoir dépassé l'endroit auparavant désigné pour lui par Allah. »

":"ہم سے حمیدی نے بیان کیا ، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے ، کہا ہم سے عمرو بن دینار نے ، کہا کہمجھے سعید بن جبیر نے خبر دی ، کہا کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا ( نوف بکالی کہتا ہے کہ خضر کے پاس جو موسیٰ گئے تھے وہ دوسرے موسیٰ تھے ) تو انہوں نے کہا کہ ہم سے ابی بن کعب نے بیان کیا ، انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ، آپ فرما رہے تھے کہ موسیٰ علیہ السلام نے اپنے رفیق سفر ( یوشع بن نون ) سے فرمایا کہ ہمارا کھانا لا ، اس پر انہوں نے بتایا کہ آپ کو معلوم بھی ہے جب ہم نے چٹان پر پڑاو ڈالا تھا تو میں مچھلی وہیں بھول گیا ( اور اپنے ساتھ نہ لا سکا ) اور مجھے اسے یاد رکھنے سے صرف شیطان نے غافل رکھا اور موسیٰ علیہ السلام نے اس وقت تک کوئی تھکن معلوم نہیں کی جب تک اس حد سے نہ گزر لیے ، جہاں کا اللہ تعالیٰ نے حکم دیا تھا ۔

Sa'îd ibn Jubayr dit: Je m'adressai à ibn 'Abbâs et me dit: «'Ubay ibn Ka'b nous a rapporté avoir entendu le Messager d'Allah () dire: Moïse dit à son page: Apportenous notre déjeûner! — Voyez cela! Quand nous nous sommes abrités sous la roche, j'ai oublié le poisson. Il n'y a que Satan pour m'avoir fait oublier de m'en rappeler. En fait. Moïse n'avait éprouvé de la fatigue qu'après avoir dépassé l'endroit auparavant désigné pour lui par Allah. »

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :3129 ... غــ : 3278 ]
- حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عَمْرٌو قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ:.

قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ: "حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يَقُولُ: «إِنَّ مُوسَى قَالَ
لِفَتَاهُ: آتِنَا غَدَاءَنَا، قَالَ: أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أَمَرَ اللَّهُ بِهِ».

وبه قال: ( حدّثنا الحميدي) عبد الله بن الزبير قال: ( حدّثنا سفيان) بن عيينة قال: ( حدّثنا عمرو) هو ابن دينار ( قال: أخبرني) بالإفراد ( سعيد بن جبير قال: قلت لابن عباس فقال) : فيه اختصار ذكره في العلم بلفظ قلت لابن عباس.
أن نوفًا البكالي يزعم أن موسى ليس بموسى بني إسرائيل إنما هو موسى آخر فقال: كذب عدو الله ( حدّثنا أبي بن كعب أنه سمع رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يقول) :
( إن موسى قال لفتاه) فيه اختصار أيضًا ولفظه قال: قام موسى النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- خطيبًا في بني إسرائيل فسئل أي الناس أعلم؟ فقال: أنا أعلم فعتب الله عليه إذ لم يرد العلم إليه فأوحى الله إليه أن عبدًا من عبادي بمجمع البحرين هو أعلم منك قال: رب وكيف به؟ فقيل له: احمل حوتًا في مكتل فإذا فقدته فهو ثم فانطلق وانطلق معه فتاه يوشع بن نون وحملا حوتًا في مكتل حتى كانا عند الصخرة وضعا رؤوسهما وناما، فانسل الحوت من المكتل فاتخذ سبيله في البحر سربًا، وكان لموسى وفتاه عجبًا فانطلقا بقية ليلتهما ويومهما فلما أصبح قال موسى لفتاه: ( آتنا غداءنا) بفتح الغين المعجمة والدال المهملة أي الطعام الذي يؤكل أول النهار ( قال أرأيت) أي أخبرت ما دهاني ( إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت) أي فقدته أو نسيت ذكره بما رأيت ( وما أنسانيه) أي وما أنساني ذكره ( إلا الشيطان أن أذكره) نسبه للشيطان هضمًا لنفسه ( ولم يجد موسى النصب حتى جاوز المكان الذي أمر الله) عز وجل ( به) وللكشميهني الذي أمره الله وأسقط هنا قوله: لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا وغرضه من ذلك قوله: { وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره} [الكهف: 63] كما لا يخفى.