هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3648 حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ خَلِيلٍ ، أَخْبَرَنَا سَلَمَةُ بْنُ رَجَاءٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ ، هُزِمَ المُشْرِكُونَ هَزِيمَةً بَيِّنَةً ، فَصَاحَ إِبْلِيسُ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ ، فَرَجَعَتْ أُولاَهُمْ عَلَى أُخْرَاهُمْ ، فَاجْتَلَدَتْ أُخْرَاهُمْ ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ ، فَنَادَى أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أَبِي أَبِي ، فَقَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ ، قَالَ أَبِي : فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهَا بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3648 حدثني إسماعيل بن خليل ، أخبرنا سلمة بن رجاء ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها ، قالت : لما كان يوم أحد ، هزم المشركون هزيمة بينة ، فصاح إبليس : أي عباد الله أخراكم ، فرجعت أولاهم على أخراهم ، فاجتلدت أخراهم ، فنظر حذيفة فإذا هو بأبيه ، فنادى أي عباد الله أبي أبي ، فقالت : فوالله ما احتجزوا حتى قتلوه ، فقال حذيفة غفر الله لكم ، قال أبي : فوالله ما زالت في حذيفة منها بقية خير حتى لقي الله عز وجل
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated `Aisha:

On the day of the battle of Uhud the pagans were defeated completely. Then Satan shouted loudly, O Allah's slaves! Beware the ones behind you! So the front files attacked the back ones. Then Hudhaifa looked and saw his father, and said loudly, O Allah's slaves! My father! My father! By Allah, they did not stop till they killed him (i.e. Hudaifa's father). Hudhaifa said, May Allah forgive you! The sub-narrator said, By Allah, because of what Hudhaifa said, he remained in a good state till he met Allah (i.e. died).

Selon Hichâm ibn 'Urwa, qui se réfère à son père, 'Â'icha () dit: «Le jour de [la bataille de] 'Uhud, les Polythéistes subirent une défaite évidente; ce qui poussa Iblis(Satan) à crier: Ô créatures d'Allah! Vos arrières! Sur ce, les premières lignes [des Musulmans] reculèrent et se heurtèrent avec les lignes d'arrière... [C'est en ces circonstances que] Hudhayfa vit [qu'on foulait] son père, al Yamân. Ô créatures d'Allah! s'écriatil, mon père, mon père! Mais, par Allah! On ne s'en aperçut qu'après l'avoir tué. Que Allah vous pardonne! dit Hudhayfa. »

":"مجھ سے اسماعیل بن خلیل نے بیان کیا ، کہا ہم سے سلمہ بن رجاء نے ، انہیں ہشام بن عروہ نے ، انہیں ان کے والد نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہاحدکی لڑائی میں جب مشرکین ہارچکے تو ابلیس نے چلا کر کہا اے اللہ کے بندو ! پیچھے والوں کو ( قتل کرو ) چنانچہ آگے کے مسلمان پیچھے والوں پر پل پڑے اور انہیں قتل کرنا شروع کر دیا ، حذیفہ رضی اللہ عنہ نے جو دیکھا تو ان کے والد ( یمان رضی اللہ عنہ بھی وہیں موجود تھے انہوں نے پکار کر کہا اے اللہ کے بندو یہ تو میرے والد ہیں میرے والد ! عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا اللہ کی قسم ! اس وقت تک لوگ وہاں سے نہیں ہٹے جب تک انہیں قتل نہ کر لیا ، حذیفہ رضی اللہ عنہ نے صرف اتنا کہا اللہ تمہاری مغفرت کرے ، ( ہشام نے بیان کیا کہ ) اللہ کی قسم ! حذیفہ رضی اللہ عنہ برابر یہ کلمہ دعائیہ کہتے رہے ( کہ اللہ ان کے والد پر حملہ کرنے والوں کو بخشے جو کہ محض غلط فہمی کی وجہ سے یہ حرکت کربیٹھے ) یہ دعا مرتے دم تک کرتے رہے ۔

Selon Hichâm ibn 'Urwa, qui se réfère à son père, 'Â'icha () dit: «Le jour de [la bataille de] 'Uhud, les Polythéistes subirent une défaite évidente; ce qui poussa Iblis(Satan) à crier: Ô créatures d'Allah! Vos arrières! Sur ce, les premières lignes [des Musulmans] reculèrent et se heurtèrent avec les lignes d'arrière... [C'est en ces circonstances que] Hudhayfa vit [qu'on foulait] son père, al Yamân. Ô créatures d'Allah! s'écriatil, mon père, mon père! Mais, par Allah! On ne s'en aperçut qu'après l'avoir tué. Que Allah vous pardonne! dit Hudhayfa. »

شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    ( قَولُهُ بَابُ ذِكْرِ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ الْعَبْسِيِّ)
بِالْمُوَحَّدَةِ وَاسم الْيَمَان حصل بِمُهْمَلَتَيْنِ وَكَسْرِ أَوَّلِهِ وَسُكُونِ ثَانِيهِ ثُمَّ لَامٍ بن جَابِرٍ لَهُ وَلِأَبِيهِ صُحْبَةٌ

[ قــ :3648 ... غــ :3824] .

     قَوْلُهُ  لَمَّا هُزِمَ بِضَمِّ أَوَّلِهِ وَقَولُهُ وَأُخْرَاكُمْ أَيِ اقْبَلُوا أُخْرَاكُمْ أَوِ احْذَرُوا أُخْرَاكُمْ أَوِ انْصُرُوا أُخْرَاكُمْ وَقَولُهُ احْتَجِزُوا أَيِ انْفَصِلُوا مِنَ الْقِتَالِ وَامْتَنَعَ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ وَسَيَأْتِي بَقِيَّةُ شَرْحِ هَذِهِ الْقِصَّةِ فِي كِتَابِ الْمَغَازِي .

     قَوْلُهُ  قَالَ أَبِي الْقَائِلُ هُوَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ نَقَلَهُ عَنْ أَبِيهِ عُرْوَةَ وَفَصَلَهُ مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ فَصَارَ مُرْسَلًا وَقَوله مازالت فِي حُذَيْفَةَ مِنْهَا أَيْ مِنْ هَذِهِ الْكَلِمَةِ أَيْ بِسَبَبِهَا وَقَولُهُ بَقِيَّةُ خَيْرٍ يُؤْخَذُ مِنْهُ أَنَّ فِعْلَ الْخَيْرِ تَعُودُ بَرَكَتُهُ عَلَى صَاحِبِهِ فِي طُولِ حَيَاتِهِ تَنْبِيهٌ وَقَعَ ذِكْرُ جَرِيرٍ وَحُذَيْفَةَ مُؤَخَّرًا عَنْ ذِكْرِ خَدِيجَةَ عَلَيْهَا السَّلَامُ وَفِي بَعْضِهَا مُقَدَّمًا وَهُوَ أَلْيَقُ فَإِنَّ الَّذِي يَظْهَرُ أَنَّهُ أَخَّرَ ذِكْرَ خَدِيجَةَ عَمْدًا لِكَوْنِ غَالِبِ أَحْوَالِهَا مُتَعَلِّقَةً بِأَحْوَالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ الْمَبْعَثِ فَوَقَعَ لَهُ فِي ذَلِكَ حُسْنُ التَّخَلُّصِ مِنَ الْمَنَاقِبِ الَّتِي اسْتَطْرَدَ مِنْ ذِكْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهَا فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهَا رَجَعَ إِلَى بَقِيَّةِ سِيرَتِهِ وَمَغَازِيهِ وَاللَّهُ اعْلَم