هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1275 حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْرًا ، فَقَالُوا : هَذَا دُفِنَ - أَوْ دُفِنَتْ - البَارِحَةَ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : فَصَفَّنَا خَلْفَهُ ، ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير،  أو دفنت البارحة ، قال ابن عباس رضي الله عنهما : فصفنا خلفه ، ثم صلى عليها
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  عن ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْرًا ، فَقَالُوا : هَذَا دُفِنَ - أَوْ دُفِنَتْ - البَارِحَةَ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : فَصَفَّنَا خَلْفَهُ ، ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا .

Narrated 'Amir:

Ibn `Abbas (who was at that time a boy) said, Allah's Messenger (ﷺ) came to a grave and the people said, 'He or she was buried yesterday.' Ibn `Abbas added, We aligned behind the Prophet (ﷺ) and he led the funeral prayer of the deceased.

Ibn 'Abbâs () dit: «Comme le Messager d'Allah () est arrivé auprès d'une tombe, on lui dit: Celuici a été enterré (ou: [celleci a été] enterrée) hier. » Ibn 'Abbâs () ajouta: «Nous nous sommes alors mis en rangs derrière lui et il a présidé la prière.»

":"ہم سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے یحییٰ بن ابی بکیر نے ‘ انہوں نے کہا ہم سے زائدہ نے بیان کیا ‘ ان سے ابواسحاق شیبانی نے ‘ ان سے عامر نے ‘ ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہرسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایک قبر پر تشریف لائے ۔ صحابہ نے عرض کیا کہ اس میت کو گزشتہ رات دفن کیا گیا ہے ۔ ( صاحب قبر مرد تھا یا عورت تھی ) ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا کہ پھر ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے صف بندی کی اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز جنازہ پڑھائی ۔

Ibn 'Abbâs () dit: «Comme le Messager d'Allah () est arrivé auprès d'une tombe, on lui dit: Celuici a été enterré (ou: [celleci a été] enterrée) hier. » Ibn 'Abbâs () ajouta: «Nous nous sommes alors mis en rangs derrière lui et il a présidé la prière.»

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    باب صَلاَةِ الصِّبْيَانِ مَعَ النَّاسِ عَلَى الْجَنَائِزِ
( باب صلاة الصبيان مع الناس على الجنائز) .


[ قــ :1275 ... غــ : 1326 ]
- حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ عَامِرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قَالَ: "أَتَى رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَبْرًا فَقَالُوا: هَذَا دُفِنَ -أَوْ دُفِنَتِ- الْبَارِحَةَ.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما-: فَصَفَّنَا خَلْفَهُ، ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا".

وبالسند قال: ( حدّثنا يعقوب بن إبراهيم) الدورقي، قال: ( حدّثنا يحيى بن أبي بكير) بضم الموحدة وفتح الكاف، العبدي الكوفي قاضي كرمان، قال ( حدّثنا زائدة) بن قدامة قال ( حدّثنا أبو إسحاق) سليمان ( الشيباني، عن عامر) الشعبي ( عن ابن عباس، رضي الله عنهما، قال) :
( أتى رسول الله، -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، قبرًا، فقالوا: هذا دفن -أو دفنت- البارحة) شك ابن عباس ( قال ابن عباس، رضي الله عنهما: فصفنا) بفاء مشددة، ولأبي ذر: فصففنا بفاءين ( خلفه، ثم صلّى عليهما) .
ومطابقة الحديث للترجمة في قوله: فصفنا خلفه، وأفاد مشروعية صلاة الصبيان على الجنائز، وأن حديثه السابق قبل ثلاثة أبواب دل عليه ضمنًا، لكنه أراد التنصيص عليه.