هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1213 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ أَيُّوبُ : وَسَمِعْتُ حَفْصَةَ بِنْتَ سِيرِينَ ، قَالَتْ : حَدَّثَتْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : أَنَّهُنَّ جَعَلْنَ رَأْسَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَلاَثَةَ قُرُونٍ نَقَضْنَهُ ، ثُمَّ غَسَلْنَهُ ، ثُمَّ جَعَلْنَهُ ثَلاَثَةَ قُرُونٍ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1213 حدثنا أحمد ، حدثنا عبد الله بن وهب ، أخبرنا ابن جريج ، قال أيوب : وسمعت حفصة بنت سيرين ، قالت : حدثتنا أم عطية رضي الله عنها : أنهن جعلن رأس بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثلاثة قرون نقضنه ، ثم غسلنه ، ثم جعلنه ثلاثة قرون
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  عن أُمُّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : أَنَّهُنَّ جَعَلْنَ رَأْسَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَلاَثَةَ قُرُونٍ نَقَضْنَهُ ، ثُمَّ غَسَلْنَهُ ، ثُمَّ جَعَلْنَهُ ثَلاَثَةَ قُرُونٍ .

Narrated Hafsa bint Seereen:

Um 'Atiyya said that they had entwined the hair of the daughter of Allah's Messenger (ﷺ) in three braids. They first undid her hair, washed and then entwined it in three braids.

Hafsa, la fille de Sîrîn, rapporte qu'Um 'Atiya () dit qu'elles avaient arrangé en trois tresses la chevelure de la fille du Messager d'Allah utilisant de l'eau et du sidr, mais à la dernière lotion mettez du camphre. Enfin appelezmoi lorsque vous aurez terminé. En effet, nous l'avions appelé après que nous eûmes terminé. Il nous donna alors son hiqwa en disant: Enveloppezla avec ceci. » 'Ayyûb, de Hafsa, d Um 'Atiya (): hadîth similaire.

":"ہم سے احمد بن صالح نے بیان کیا ، کہا کہ ہم سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیاانہیں ابن جریج نے خبر دی ، ان سے ایوب نے بیان کیا کہ میں نے حفصہ بنت سیرین سے سنا ، انہوں نے کہا کہ حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا نے ہم سے بیان کیا کہانہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی صاحبزادی کے بالوں کو تین لٹوں میں تقسیم کر دیا تھا ۔ پہلے بال کھولے گئے پھر انہیں دھو کر ان کی تین چٹیاں کر دی گئیں ۔

Hafsa, la fille de Sîrîn, rapporte qu'Um 'Atiya () dit qu'elles avaient arrangé en trois tresses la chevelure de la fille du Messager d'Allah utilisant de l'eau et du sidr, mais à la dernière lotion mettez du camphre. Enfin appelezmoi lorsque vous aurez terminé. En effet, nous l'avions appelé après que nous eûmes terminé. Il nous donna alors son hiqwa en disant: Enveloppezla avec ceci. » 'Ayyûb, de Hafsa, d Um 'Atiya (): hadîth similaire.

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    باب نَقْضِ شَعَرِ الْمَرْأَةِ.

     وَقَالَ  ابْنُ سِيرِينَ: لاَ بَأْسَ أَنْ يُنْقَضَ شَعَرُ الْمَيِّتِ
( باب نقض شعر) رأس ( المرأة) الميتة عند الغسل، والتقييد بالمرأة كأنه جرى على الغالب، وإلا فظاهر أن الرجل، إذ كان له شعر طويل، كذلك.
( وقال ابن سيرين) محمد، مما وصله سعيد بن منصور، من طريق أيوب عنه: ( لا بأس أن) ولأبي الوقت في غير اليونينية: بأن ( ينقض شعر الميت) ذكرًا كان أو أنثى، ولابن عساكر، وأبي ذر: شعر المرأة.


[ قــ :1213 ... غــ : 1260 ]
- حَدَّثَنَا أَحْمَدُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَيُّوبُ وَسَمِعْتُ حَفْصَةَ بِنْتَ سِيرِينَ قَالَتْ: حَدَّثَتْنَا أُمُّ عَطِيَّةَ -رضي الله عنها- "أَنَّهُنَّ جَعَلْنَ رَأْسَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ثَلاَثَةَ قُرُونٍ، نَقَضْنَهُ ثُمَّ غَسَلْنَهُ ثُمَّ جَعَلْنَهُ ثَلاَثَةَ قُرُونٍ".

وبالسند قال: ( حدّثنا أحمد) غير منسوب، وقال ابن شبويه، عن الفربري: هو أحمد بن صالح ( قال: حدّثنا عبد الله بن وهب) المصري، ولأبي ذر، والأصيلي: حدّثنا ابن وهب، قال: ( أخبرنا ابن جريج) عبد الملك بن عبد العزيز ( قال أيوب) بن أبي تميمة السختياني ( وسمعت حفصة بنت سيرين) أي: قال أيوب: سمعت ... كذا.
وسمعت حفصة، فالعطف على مقدّر ( قالت حدَّثتنا أم عطية، رضي الله عنها) .

( أنهن) هي ومن معها من النساء اللاتي باشرن غسل بنت رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، ( جعلن رأس) أي: شعر رأس ( بنت) ولأبي الوقت: ابنة ( رسول الله) ولأبوي: ذر، والوقت: النبي ( -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، ثلاثة قرون) أي: ضفائر.

وكأن سائلاً قال: كيف جعلنه ثلاثة قرون؟ فقالت أم عطية: "نقضنه" أي شعر رأسها، لأجل إيصال الماء إلى أصوله، وتنظيفه من الأوساخ ( ثم غسلنه) أي: الشعر ( ثم جعلنه) بعد الغسل ( ثلاثة قرون) لينضم ويجتمع ولا ينتشر.