الرخصة في ثمن كلب الصيد

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

الرُّخْصَةُ فِي ثَمَنِ كَلْبِ الصَّيْدِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

4264 أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِقْسَمِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ثَمَنِ السِّنَّوْرِ ، وَالْكَلْبِ إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ : وَحَدِيثُ حَجَّاجٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ لَيْسَ هُوَ بِصَحِيحٍ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

the Prophet forbade the price of cats and dogs, except hunting. (Da if) Abu Abdur-Rahman (An-Nasa I) said: The Hadith of Hajjaj from Hammad bin Salamah is not authentic:

:Telah mengabarkan kepada kami Sulaiman bin Daud dari Ibnu Wahb ia berkata; telah mengabarkan kepadaku 'Amr bin Al Harits dan Al Laits bin Sa'd dan ia menyebutkan yang lain dan mengedepankannya bahwa Sulaiman bin Abdurrahman telah menceritakan kepada mereka dari 'Ubaid bin Fairuz dari Al Bara` bin 'Azib berkata; saya mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam.. (dan ia memberikan isyarat dengan jari-jarinya) dan jariku-jariku lebih pendek dari jari-jari Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam beliau memberikan isyarat dengan jarinya bersabda: Tidak boleh ada hewan kurban yang buta sebelah matanya yang jelas kebutaannya sakit yang jelas sakitnya pincang yang jelas pincangnya dan pecah kakinya yang tidak memiliki sumsum.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

4265 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ سَوَاءٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ لِي كِلَابًا مُكَلَّبَةً ، فَأَفْتِنِي فِيهَا ، قَالَ : مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ كِلَابُكَ فَكُلْ قُلْتُ : وَإِنْ قَتَلْنَ ؟ قَالَ : وَإِنْ قَتَلْنَ . قَالَ : أَفْتِنِي فِي قَوْسِي ، قَالَ : مَا رَدَّ عَلَيْكَ سَهْمُكَ فَكُلْ قَالَ : وَإِنْ تَغَيَّبَ عَلَيَّ ؟ قَالَ : وَإِنْ تَغَيَّبَ عَلَيْكَ ، مَا لَمْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ سَهْمٍ غَيْرَ سَهْمِكَ أَوْ تَجِدْهُ قَدْ صَلَّ يَعْنِي قَدْ أَنْتَنَ قَالَ ابْنُ سَوَاءٍ ، وَسَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي مَالِكٍ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَخْنَسِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

a man came to the Prophet and said: O Messenger of Allah, I have trained dogs; advise me concerning them. He said: Whatever your dogs catch for you, eat, I side: Even if they kill it? He said: Even if they kill it. He said: Advise me about my bow. He said: Whatever your arrow returns to you, eat. He said: Even if it gets away from you, so long as you do not find the mark of an arrow other than yours on it, or you find that it has gone rotten.(Another chain).

:Telah mengabarkan kepadaku Muhammad bin Adam dari Abdur Rahim yaitu Ibnu Sulaiman dari Zakariya bin Abu Zaidah dari Abu Ishaq dari Syuraih bin An Nu'man dari Ali radliallahu 'anhu ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam memerintahkan kami untuk memeriksa mata dan telinga serta tidak berkurban dengan hewan yang terpotong dari ujung telinganya dan dibiarkan tergantung yang terpotong dari belakang telinganya dan dibiarkan tergantung dan yang terpotong telinganya serta yang lubang telinganya.