باب صفوف الصبيان مع الرجال في الجنائز

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ صُفُوفِ الصِّبْيَانِ مَعَ الرِّجَالِ فِي الجَنَائِزِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

1271 حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَرَّ بِقَبْرٍ قَدْ دُفِنَ لَيْلًا ، فَقَالَ : مَتَى دُفِنَ هَذَا ؟ قَالُوا : البَارِحَةَ ، قَالَ : أَفَلاَ آذَنْتُمُونِي ؟ قَالُوا : دَفَنَّاهُ فِي ظُلْمَةِ اللَّيْلِ فَكَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ ، فَقَامَ ، فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : وَأَنَا فِيهِمْ فَصَلَّى عَلَيْهِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   عن ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَرَّ بِقَبْرٍ قَدْ دُفِنَ لَيْلًا ، فَقَالَ : مَتَى دُفِنَ هَذَا ؟ قَالُوا : البَارِحَةَ ، قَالَ : أَفَلاَ آذَنْتُمُونِي ؟ قَالُوا : دَفَنَّاهُ فِي ظُلْمَةِ اللَّيْلِ فَكَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ ، فَقَامَ ، فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : وَأَنَا فِيهِمْ فَصَلَّى عَلَيْهِ .

Allah's Messenger (ﷺ) passed by a grave of a deceased who had been buried at night. He said, When was this (deceased) buried? The people said, Yesterday. He said, Why did you not inform me? They said, We buried him when it was dark and so we disliked to wake you up. He stood up and we lined up behind him. (Ibn `Abbas said): I was one of them, and the Prophet (ﷺ) offered the funeral prayer.

Ibn 'Abbâs (): En passant devant une tombe dans laquelle l'inhumation avait eu lieu la nuit, le Messager d'Allah () demanda: «Quand celuici atil été inhumé? — Hier, lui réponditon. — Pourquoi, repritil, ne m'avezvous pas appelé? — Nous l'avons inhumé pendant l'obscurité de la nuit. C'est pour cela que nous n'avons pas aimé [te déranger] en te réveillant.» Alors le Prophète () se tint prêt [pour la prière]. Quant à nous, nous nous disposâmes en rangs (Moi, avait ajouté Ibn 'Abbâs, j'étais avec eux) Puis, il fit la prière sur lui. Le Prophète () dit: «Celui qui fait la prière sur le mort...» Il dit aussi: «Faites la prière sur votre compagnon défunt.» Il dit encore: «Faites la prière sur le Négus.» Il donna le nom de: «prière» à cette office; mais elle ne comprend ni rukû', ni sujûd, ni récitation. Cependant, elle comporte tekbîr et teslîm. Ibn 'Umar ne faisait cette prière que lorsqu'il était pur rituellement. Il ne la faisait pas aussi au lever du soleil, ni à son coucher. En faisant cette prière, il levait ses deux mains. AlHassan: «J'ai connu les Compagnons [du Prophète ()]. Le plus qualifié de diriger la prière du mort était celui qu'ils avaient agréé pour la direction de leurs prières obligatoires. Si l'un d'eux était souillé d'une impureté le jour de la Fête ou lors de l'enterrement, il demandait de l'eau [pour faire les ablutions] et ne faisait pas de tayamum. Et s'il arrivait après que [les fidèles] eurent commencé la prière du mort, il prenait place dans les rangs et prononçait un seul tekbîr.» Ben alMusayâb: «On prononce quatre fois le tekbîr [dans la prière du mort], pendant la nuit ou pendant le jour, en voyage ou en étant résidant.» 'Anas (): «Un seul tekbîr se prononce au début de cette prière.» ' Allah, Puissant et Haut, dit:

":"ہم سے موسیٰ ابن اسماعیل نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے عبدالواحد نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے شیبانی نے بیان کیا ‘ ان سے عامر نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہرسول کریم صلی اللہ علیہ وسلم کا گزر ایک قبر پر ہوا ۔ میت کو ابھی رات ہی دفنایا گیا تھا ۔ آنحضور صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا کہ دفن کب کیا گیا ہے ؟ لوگوں نے کہا کہ گذشتہ رات ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ مجھے کیوں نہیں اطلاع کرائی ؟ لوگوں نے عرض کیا کہ اندھیری رات میں دفن کیا گیا ‘ اس لیے ہم نے آپ کو جگانا مناسب نہ سمجھا ۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہو گئے اور ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے صفیں بنا لیں ۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں بھی انہیں میں تھا ( نابالغ تھا لیکن ) نماز جنازہ میں شرکت کی ۔

':'Telah menceritakan kepada kami Musa bin Isma'il telah menceritakan kepada kami 'Abdul Wahid telah menceritakan kepada kami Asy-Syaibaniy dari 'Amir dari Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhuma berkata: 'Bahwa Rasulullah Shallallahu'alaihiwasallam melewati kubur yang telah dimakamkan malam hari. Maka Beliau bertanya: 'Kapan dimakamkan jenazah ini?. Mereka menjawab: 'Tadi malam'. Beliau bertanya kembali: 'Mengapa kalian tidak memberi tahu aku?'. Mereka menjawab: 'Kami memakamkannya pada malam yang gelap gulita dan kami sungkan untuk membangunkan anda'. Maka Beliau berdiri dan membariskan kami di belakang Beliau. Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhu berkata: 'Dan aku hadir bersama mereka maka kemudian Beliau melaksanakan shalat untuknya (jenazah) '.'