باب صيام المتطوع بغير تبييت

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ صِيَامِ المُتَطَوِّعِ بِغَيْرِ تَبْيِيتٍ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

720 حَدَّثَنَا هَنَّادٌ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ عَمَّتِهِ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أُمِّ المُؤْمِنِينَ قَالَتْ : دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا ، فَقَالَ : هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ ؟ ، قَالَتْ : قُلْتُ : لَا ، قَالَ : فَإِنِّي صَائِمٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

the Prophet said: Whoever is overcome by vomiting, then he is not required to make up (the fast), and whoever vomits on purpose, then he must make it up.

733- Mü'minlerin anası Âişe (r.anha)'dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) bir gün yanıma geldi ve yanımızda yiyecek bir şey var mı? Dedi. Ben de yok dedim. O da "Ben oruçluyum" buyurdular. (Buhârî, Savm: 21) 734- Mü'minlerin anası Âişe (r.anha)'dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) bir gün yanımıza geldi ve yanınızda yiyecek bir şey var mı? dedi. Ben de hayır dedim. Bunun üzerine "Ben oruçluyum" buyurdular. Bir seferinde bana geldiğinde "Ey Allah'ın Rasûlü bize bir hediye getirildi" dedim. "Nedir o" buyurdular. Hay s (Hurma yağ ve peynir karışımından oluşan yemek) 'tir dedim. "Ben oruçlu olarak sabahlamıştım dedi ve o yemekten yedi." (Müslim, Siyam: 32; Ebû Dâvûd, Savm: 71) ® Tirmîzî: Bu hadis hasendir.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

721 حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ : حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أُمِّ المُؤْمِنِينَ قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْتِينِي ، فَيَقُولُ : أَعِنْدَكِ غَدَاءٌ ؟ ، فَأَقُولُ : لَا ، فَيَقُولُ : إِنِّي صَائِمٌ ، قَالَتْ : فَأَتَانِي يَوْمًا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّهُ قَدْ أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ ، قَالَ : وَمَا هِيَ ؟ ، قَالَتْ : قُلْتُ : حَيْسٌ ، قَالَ : أَمَا إِنِّي قَدْ أَصْبَحْتُ صَائِمًا ، قَالَتْ : ثُمَّ أَكَلَ : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

the Messenger of Allah said: Whoever eats or drinks forgetfully, then he has not broken (the fast), for it was only a provision hat Allah provided for him.

734- Mü'minlerin anası Âişe (r.anha)'dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) bir gün yanımıza geldi ve yanınızda yiyecek bir şey var mı? dedi. Ben de hayır dedim. Bunun üzerine "Ben oruçluyum" buyurdular. Bir seferinde bana geldiğinde "Ey Allah'ın Rasûlü bize bir hediye getirildi" dedim. "Nedir o" buyurdular. Hay s (Hurma yağ ve peynir karışımından oluşan yemek) 'tir dedim. "Ben oruçlu olarak sabahlamıştım dedi ve o yemekten yedi." (Müslim, Siyam: 32; Ebû Dâvûd, Savm: 71) ® Tirmîzî: Bu hadis hasendir.