هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1458 حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ ، حَدَّثَنَا القَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، اعْتَمَرْتُمْ وَلَمْ أَعْتَمِرْ ، فَقَالَ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، اذْهَبْ بِأُخْتِكَ ، فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ، فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ فَاعْتَمَرَتْ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1458 حدثنا عمرو بن علي ، حدثنا أبو عاصم ، حدثنا أيمن بن نابل ، حدثنا القاسم بن محمد ، عن عائشة رضي الله عنها ، أنها قالت : يا رسول الله ، اعتمرتم ولم أعتمر ، فقال : يا عبد الرحمن ، اذهب بأختك ، فأعمرها من التنعيم ، فأحقبها على ناقة فاعتمرت
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  عن عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، اعْتَمَرْتُمْ وَلَمْ أَعْتَمِرْ ، فَقَالَ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، اذْهَبْ بِأُخْتِكَ ، فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ، فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ فَاعْتَمَرَتْ .

Narrated Al-Qasim bin Muhammad:

`Aisha said, O Allah's Messenger (ﷺ)! You performed `Umra but I did not. He said, O `Abdur-Rahman! Go along with your sister and let her perform `Umra from Tan`im. `Abdur-Rahman made her ride over the packsaddle of a she-camel and she performed `Umra.

'A'icha () dit: «O Messager d'Allah! vous avez fait la 'umra et je ne l'ai pas faite...?» Sur ce, le Prophète [appela 'AbdarRahmân]: «O 'AbdarRahmân! va avec ta sœur et faislui faire la 'umra à partir d'atTan'îm.» En effet, 'AbdarRahmân la mit en croupe, sur le coussin de derrière de la selle et elle accomplit la 'umra.

":"ہم سے عمرو بن علی فلاس نے بیان کیا ، کہا کہ ہم سے ابوعاصم نے بیان کیا ، کہا کہ ہم سے ایمن بن نابل نے بیان کیا ۔ کہا کہ ہم سے قاسم بن محمدنے بیان کیا اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہانھوں نے کہا یا رسول اللہ ! آپ لوگوں نے تو عمرہ کر لیا لیکن میں نہ کر سکی ۔ اس لیے آنحضور صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا عبدالرحمٰن اپنی بہن کو لے جا اور انہیں تنعیم سے عمرہ کرا لا ۔ چنانچہ انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا کو اپنے اونٹ کے پیچھے بٹھا لیا اور عائشہ رضی اللہ عنہا نے عمرہ ادا کیا ۔

'A'icha () dit: «O Messager d'Allah! vous avez fait la 'umra et je ne l'ai pas faite...?» Sur ce, le Prophète [appela 'AbdarRahmân]: «O 'AbdarRahmân! va avec ta sœur et faislui faire la 'umra à partir d'atTan'îm.» En effet, 'AbdarRahmân la mit en croupe, sur le coussin de derrière de la selle et elle accomplit la 'umra.

شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    [ قــ :1458 ... غــ :1518] .

     قَوْلُهُ  حَدثنَا عَمْرو هُوَ بن عَلِيٍّ الْفَلَّاسُ وَأَبُو عَاصِمٍ هُوَ النَّبِيلُ شَيْخُ الْبُخَارِيِّ وَرَوَى عَنْهُ هُنَا بِوَاسِطَةٍ وَنَابِلٌ وَالِدُ أَيْمَنَ بِنُونٍ وَمُوَحَّدَةٍ .

     قَوْلُهُ  فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ فِي رِوَايَةِ الْكُشْمِيهَنِيِّ نَاقَتَهُ وَسَيَأْتِي الْكَلَامُ عَلَيْهِ (