هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
521 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَلَّمُ بِالحَاجَةِ إِذَا نَزَلَ عَنِ المِنْبَرِ : هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ، سَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ : وَهِمَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ فِي هَذَا الحَدِيثِ ، وَالصَّحِيحُ مَا رُوِيَ عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَأَخَذَ رَجُلٌ بِيَدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا زَالَ يُكَلِّمُهُ حَتَّى نَعَسَ بَعْضُ القَوْمِ ، وَالحَدِيثُ هُوَ هَذَا ، وَجَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ رُبَّمَا يَهِمُ فِي الشَّيْءِ ، وَهُوَ صَدُوقٌ ، قَالَ مُحَمَّدٌ : وَهِمَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ فِي حَدِيثِ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
521 حدثنا محمد بن بشار قال : حدثنا أبو داود الطيالسي قال : حدثنا جرير بن حازم ، عن ثابت ، عن أنس بن مالك ، قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم يكلم بالحاجة إذا نزل عن المنبر : هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث جرير بن حازم ، سمعت محمدا يقول : وهم جرير بن حازم في هذا الحديث ، والصحيح ما روي عن ثابت ، عن أنس ، قال : أقيمت الصلاة فأخذ رجل بيد النبي صلى الله عليه وسلم فما زال يكلمه حتى نعس بعض القوم ، والحديث هو هذا ، وجرير بن حازم ربما يهم في الشيء ، وهو صدوق ، قال محمد : وهم جرير بن حازم في حديث ثابت ، عن أنس ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : إذا أقيمت الصلاة فلا تقوموا حتى تروني
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

517- Enes b. Mâlik (r.a.)'den rivâyet edildiğine göre, şöyle demiştir: "Rasûlullah (s.a.v.) Cuma hutbesini bitirip minberden inince bir ihtiyaç olduğu takdirde konuşur, görüşür sonra Cuma namazım kılardı." (Nesâî, Cuma: 36) ® Tirmîzî: Bu hadisi sadece Cerir b. Hazim'in rivâyetinden bilmekteyiz. Tirmîzî: Muhammed'den işittim diyor ki: Cerir b. Hazim bu hadiste vehme düşmüştür. Sahih olan rivâyet yine Enes'den gelen rivâyettir ki şöyledir: "Namaz için kamet getirildi bu arada cemaatten bir kişi Peygamber (s.a.v)'in elini tuttu ve cemaatten bir kısmını uyku bastırıncaya kadar konuşup durdu." Muhammed dedi ki: "İşte hadisin aslı budur." Cerir b. Hazim bazen bir konuda vehme düşer fakat kendisi doğru bir kimsedir. Muhammed diyor ki: Cerir n Hazim, Sabitin, Enes vasıtasıyla Rasûlullah (s.a.v.)'den rivâyet ettiği "Namaz için kamet getirildiğinde beni görmeden ayağa kalkmayın" hadisinde de vehme kapılmıştır. Muhammed yine diyor ki: Hammad b. Zeyd'den şöyle rivâyet edilmiştir: "Sabit el Bünanî'nin yanındaydık Haccac es Savvaf, Yahya b. ebî Kesir'den, Abdullah b. ebî Katâde'den, babasından ve Rasûlullah (s.a.v.)'den: "Namaz için kamet getirildiğinde beni görmeden kalkmayın" hadisini aktardı ki Cerir vehme kapılıp bu hadisi Sabitin Enes yoluyla Rasûlullah (s.a.v.)'den rivâyet ettiğini zannetti. 518- Enes (r.a.)'den rivâyet edildiğine göre, şöyle demiştir: "Rasûlullah (s.a.v.)'i namaz için kamet getirildikten sonra cemaatten biri kıble ile Peygamber (s.a.v.) arasına dikilerek konuşurdu. Konuşma o kadar uzardı ki: Bu uzun süre içerisinde cemaatten bir kısmının uyuklayacak hale geldiklerini görmüşümdür." (Nesâî, Cuma: 36; Ebû Dâvûd, Salat: 232) ® Bu hadis hasen sahihtir.

شرح الحديث من تحفة الاحوذي

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،